"خدمات التعليم" - Translation from Arabic to French

    • services d'éducation
        
    • services éducatifs
        
    • services d'enseignement
        
    • l'enseignement
        
    • assistance éducative
        
    • de l'éducation
        
    • accès à l'éducation
        
    • en matière d'éducation
        
    Cependant, les déficits de l'Office menacent de compromettre ses services d'éducation et de santé qui sont déjà mis à rude épreuve. UN ولكنَّ النقصَ المالي في ميزانية الوكالة يهدد بتقويض ما تقدمه من خدمات التعليم والصحة التي تعاني بالفعل من ضغط زائد.
    Nous leur avons assuré des services d'éducation et de santé, des emplois et une protection sociale. UN فقد وفرنا لهم خدمات التعليم والصحة، وأتحنا لهم فرص العمل، والمعونة الاجتماعية.
    On compte dans cette rubrique la fourniture de services d'éducation de base et de soins de santé primaires. UN وتتضمن هذه النسبة زيادة من أجل تقديم خدمات التعليم اﻷساسي وخدمات الرعاية الصحية اﻷولية.
    Ils ont été privés de tout accès à des services éducatifs et médicaux. UN كما حرموا من إمكانية الوصول إلى خدمات التعليم والخدمات الطبية.
    Les Etats devraient viser à intégrer graduellement les services d'enseignement spécial à l'enseignement général. UN وينبغي أن تهدف الدول الى إدماج خدمات التعليم الخاص تدريجيا في نظام التعليم السائد.
    l'enseignement primaire est dispensé à quelque 500 000 enfants. UN ويستفيد قرابة نصف مليون طفل من خدمات التعليم الابتدائي.
    Saluant le rôle indispensable de l'Office qui, depuis sa création il y a plus de 60 ans, améliore le sort des réfugiés de Palestine en fournissant une assistance éducative, sanitaire et sociale et des services de secours et en poursuivant ses efforts dans les domaines de l'aménagement des camps, du microfinancement, de la protection et de l'aide d'urgence, UN وإذ تسلم بالدور الأساسي الذي تؤديه الوكالة منذ إنشائها قبل أكثر من 60 عاما في تخفيف محنة اللاجئين الفلسطينيين عن طريق تقديم خدمات التعليم والصحة والخدمات الغوثية والاجتماعية والعمل الجاري في مجالات بناء الهياكل الأساسية للمخيمات والتمويل البالغ الصغر والحماية والمساعدة الطارئة،
    Les services d'éducation et de santé sont gratuits et de grande qualité. UN وأضاف أن خدمات التعليم والصحة متاحة مجانا وعلى أعلى المستويات.
    La politique actuelle consiste à fournir davantage de possibilités à tous les niveaux d'éducation et à accroître les services d'éducation. UN تقوم سياستنا الراهنة على توفير مزيد من فرص الدراسة في جميع مراحل التعليم وزيادة تقديم خدمات التعليم.
    Le rapport relève la différence énorme qui existe entre les services d'éducation et de santé offerts par le secteur public et le secteur privé. UN كما يشير التقرير إلى التفاوت الكبير في خدمات التعليم والرعاية الصحية التي يقدمها القطاعان العام والخاص.
    La vaste couverture des services d’éducation et de santé de base était un aspect essentiel de la stratégie de mise en valeur des ressources humaines de la région. UN وقد شكل توفير خدمات التعليم الأساسي والصحة على نطاق واسع عاملا هاما من عوامل استراتيجية المنطقة للموارد البشرية.
    Tous les services d'éducation et de soins à la petite enfance sont visés par les prescriptions prévues par l'Education Act de 1989. UN وكل خدمات التعليم ورعاية الطفولة المبكرة تخضع للمتطلبات المنصوص عليها في قانون التعليم لعام 1989.
    :: Mesures visant à encourager les femmes et les filles rurales à utiliser les services d'éducation : UN :: تدابير لتشجيع النساء والفتيات الريفيات على الحصول على خدمات التعليم
    9. L'ESF perçoit du Gouvernement des subventions constituant sa principale source de revenus pour fournir des services éducatifs spéciaux. UN 9- وتتلقى مؤسسة المدارس الإنكليزية دعماً حكومياً كأحد مصادرها الرئيسية للدخل من أجل توفير خدمات التعليم الخاص.
    Par ailleurs, les bureaux du Médiateur des enfants sont pleinement opérationnels, et les enfants qui vivent encore en prison ont accès à des services éducatifs, de santé et de nutrition. UN وعلاوة على ذلك، تمارس مكاتب وسيط شؤون الطفل نشاطها بشكل تام، ويحصل الأطفال الذين لا يزالون يعيشون في السجون على خدمات التعليم والصحة والتغذية.
    En outre, les autorités locales ont promulgué des décrets interdisant aux Toubous l'accès aux services éducatifs et aux soins de santé. UN ويضاف إلى ذلك أن السلطات الليبية أصدرت مراسيم تحول دون تلقي التبو خدمات التعليم والرعاية الصحية.
    Les Etats devraient viser à intégrer graduellement les services d'enseignement spécial à l'enseignement général. UN وينبغي أن تهدف الدول الى إدماج خدمات التعليم الخاص تدريجيا في نظام التعليم السائد.
    Malgré les efforts considérables déployés en 2010, les services d'enseignement étaient restés insuffisants, inefficaces et de mauvaise qualité. UN ورغم الجهود الكبيرة التي بُذلت في عام 2010، فإن خدمات التعليم تظل غير كافية وغير فعالة وذات مستوى متدنٍ.
    Le domaine de l'enseignement supérieur a connu une profonde transformation, et l'enseignement primaire s'étend largement. UN وشهدت بلادي ثورة في مجال التعليم العالي وتوسعت خدمات التعليم اﻷساسي.
    Saluant le rôle indispensable de l'Office qui, depuis sa création il y a plus de 60 ans, améliore le sort des réfugiés de Palestine en fournissant une assistance éducative, sanitaire et sociale et des services de secours et en poursuivant ses efforts dans les domaines de l'aménagement des camps, du microfinancement, de la protection et de l'aide d'urgence, UN وإذ تسلم بالدور الأساسي الذي تؤديه الوكالة منذ إنشائها قبل أكثر من 60 عاما في تخفيف محنة اللاجئين الفلسطينيين عن طريق تقديم خدمات التعليم والصحة والخدمات الغوثية والاجتماعية والعمل الجاري في مجالات بناء الهياكل الأساسية للمخيمات والتمويل البالغ الصغر والحماية والمساعدة الطارئة،
    La promotion de l’éducation et des services de santé représente un aspect essentiel de la valorisation des ressources humaines. UN ويشكل تعزيز خدمات التعليم والرعاية الصحية جزءا أساسيا من تنمية الموارد البشرية.
    accès à l'éducation, à l'emploi, à l'eau potable, aux services de santé et à une protection contre la violence UN الحصول على خدمات التعليم والتوظيف والمياه الصالحة للشرب والخدمات الصحية والحماية من العنف
    Ces projets concernent la mise en place ou le rétablissement de services en matière d'éducation, d'électricité, de santé et d'alimentation en eau dans 59 localités réparties dans l'ensemble du Darfour. UN وهي مشاريع تشمل تشييد أو إصلاح مرافق خدمات التعليم والكهرباء والرعاية الصحية والمياه في 59 محلية في جميع أنحاء دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more