Le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a souligné l'absence de référence à la responsabilité personnelle en matière de résultats. | UN | وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى انعدام الإشارة إلى المسؤولية الشخصية عن النتائج. |
Le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a souligné l'absence de référence à la responsabilité personnelle en matière de résultats. | UN | وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى انعدام الإشارة إلى المسؤولية الشخصية عن النتائج. |
Ces recommandations se soldent par une réduction d'un montant net de 360 000 dollars des dépenses autres que celles relatives au personnel du Bureau des services de contrôle interne. | UN | وبالتالي سيصل صافي تخفيض التكاليف غير المتعلقة بالموظفين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى مبلغ 000 360 دولار. |
Ce membre du Comité mixte a en outre rappelé que ce dernier avait invité le BSCI à faire office d'auditeur interne de la Caisse et avait fourni les ressources nécessaires à cet effet. | UN | ونوه عضو المجلس كذلك بأن المجلس قد اتخذ قراراً يدعو فيه مكتـب خدمات الرقابة الداخلية إلى تنفيذ مهامه باعتباره مراجع حسابات داخلي للصندوق وقد أتاح الموارد لذلك. |
En dépit des objections énergiques qu'il a avancées en invoquant le principe de confidentialité, qui est fondamental pour le bon fonctionnement d'un bureau de la déontologie, le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies a communiqué le rapport du BSCI à l'ancien fonctionnaire. | UN | وعلى الرغم من الاعتراضات القوية استنادا إلى مبدأ السرية الذي يعد عاملا أساسيا في الأداء الفعال لمكتب الأخلاقيات، أصدرت محكمة المنازعات تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى الموظف السابق. |
Services de conseils dispensés par le BSCI au Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences concernant la gestion globale, janvier 2004. | UN | الخدمات الاستشارية التي يقدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات بشأن الإدارة العالمية، كانون الثاني/يناير 2004. |
Le BSCI a conclu que l'examen, par le Comité, de l'offre à coût maximal garanti était satisfaisant. | UN | وخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن استعراض لجنة المقر للعقود لعرض السعر الأقصى المضمون كان مرضيا. |
Le Bureau des services de contrôle interne a indiqué qu'il avait consulté divers organes nationaux de contrôle et constaté que ses pratiques étaient compatibles avec les leurs. | UN | وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أنه تشاور مع شتى الهيئات الوطنية للرقابة ووجد أن الممارسات المعتمدة لديه متسقة مع ممارسات تلك الهيئات. |
Le Bureau des services de contrôle interne a indiqué qu'un petit noyau de personnel, assisté par des experts, était un modèle à utiliser. | UN | وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن نواة صغيرة من الموظفين يدعمها خبراء يمكن أن تشكل نموذجا فعالا في هذا الصدد. |
L’étude du Bureau des services de contrôle interne présente plusieurs explications possibles de cette situation : | UN | وأفضى الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى عدة تفسيرات ممكنة لهذا الوضع: |
D. Bureau des services de contrôle interne 90 % des rapports du BSCI présentés à l'Assemblée générale dans les délais impartis | UN | تقديم 90 في المائة من تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى الجمعية العامة وفقا للمواعيد النهائية المحددة |
Liste des recommandations d'une importance la plus essentielle formulées par le Bureau des services de contrôle interne à l'intention de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo | UN | قائمة بأهم التوصيات التي أصدرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى إدارة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو |
Proportion des postes du Bureau des services de contrôle interne par rapport aux postes sur le terrain | UN | نسبة وظائف مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى الوظائف الميدانية |
Le Bureau des services de contrôle interne a appris qu'il n'existait pas encore de fichier central. | UN | وخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن هذه القائمة لم يتم وضعها بعد. |
Par ailleurs, les représentants des gouvernements qui ont répondu à l'enquête du Bureau des services de contrôle interne ont fait valoir que les documents distribués par le Secrétariat ne présentaient pas toujours une analyse équilibrée des différentes questions. | UN | كما أشار ممثلو الحكومات الذين أجابوا على استقصاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن الوثائق المقدمة من الأمانة العامة لا تتضمن في كل الأحوال عرضا متوازنا للقضايا. |
Enfin, il exerce un contrôle rigoureux sur la qualité des rapports présentés par le BSCI à l'Assemblée générale, supervise l'emploi des ressources et coordonne le suivi de la qualité de la gestion et de la mise en œuvre des recommandations du BSCI. Tableau 30.6 | UN | وعلاوة على ذلك، يمارس المكتب مراقبة صارمة على جودة التقارير التي يقدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى الجمعية العامة، ويشرف على استخدام الموارد، ويعمل كجهة تنسيق بشأن إدارة الأداء وفي مجال رصد الامتثال لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
En outre, certaines données ne concordent apparemment pas avec des données sur le Département provenant d'autres sources, ce qui amène le BSCI à émettre des réserves quant à la qualité des données fournies par le Département. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أن بعض البيانات ليست متطابقة مع بيانات إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات التي نُشرت في مصادر أخرى، مما دفع مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى إبداء بعض التحفظات على نوعية البيانات التي قدمتها هذه الإدارة. |
Ils figureraient également dans le rapport du BSCI à l'Assemblée générale (A/64/326 (Part I)/ Add.1). | UN | وستقدم أيضا في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى الجمعية العامة (A/64/326 (Part I)/Add.1). |
Enfin, il exerce un contrôle rigoureux sur la qualité des rapports présentés par le BSCI à l'Assemblée générale, supervise l'emploi des ressources et coordonne le suivi de la qualité de la gestion et de la mise en œuvre des recommandations du BSCI. | UN | وهو يمارس أيضا مراقبة صارمة للتأكد من جودة التقارير التي يقدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى الجمعية العامة، ويشرف على استخدام الموارد، ويعمل كجهة تنسيق لمتابعة إدارة الأداء ومدى تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
On trouvera donc à l'additif 1 au présent rapport des précisions sur le transfert des attributions en question du BSCI au Département de la gestion, accompagnées des prévisions de dépenses correspondantes. | UN | وترد في الإضافة الأولى لهذا التقرير التفاصيل الخاصة بإحالة تلك المهام، والموارد المتصلة بها، من مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى إدارة الشؤون الإدارية. |
Le Département de l’appui aux missions a transmis le rapport du BSCI au Bureau de la gestion des ressources humaines et à l’organisme intéressé, qui prendront les mesures nécessaires en ce qui concerne le fonctionnaire. | UN | وأحالت إدارة الدعم الميداني تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى مكتب إدارة الموارد البشرية وإلى الوكالة لاتخاذ الإجراء المناسب حيال الموظف. |