"خدمات الرقابة الداخلية قد" - Translation from Arabic to French

    • des services de contrôle interne a
        
    • BSCI avait
        
    • des services de contrôle interne avait
        
    • BSCI ont
        
    • des services de contrôle interne avaient
        
    • BSCI se sont
        
    Les pertes ont été identifiées et une enquête menée par le Bureau des services de contrôle interne a révélé ce qui suit : UN وقد تم التعرف على حجم الخسائر كما أن التحقيقات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد كشفت ما يلي:
    Il souhaite également savoir si le Bureau des services de contrôle interne a effectué un audit du projet au cours des sept années écoulées. UN وأعرب أيضا عن رغبته في معرفة ما إذا كان مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد راجع حسابات المشروع في السنوات السبع الماضية.
    Le Bureau des services de contrôle interne a également relevé dans ses rapports de 2008 que la gestion des biens durables restait inefficace. UN وكان مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد لاحظ أيضا في تقاريره لعام 2008 أن إدارة الأصول لا تزال غير فعالة.
    Pendant l'audit, les pièces justificatives de cette comparaison, que le BSCI avait pourtant demandées, n'ont pas été fournies. UN وأثناء مراجعة الحسابات، لم يُقدَّم دليل موثق على هذه المقارنة، مع أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد طلب تقديمه.
    Il a également été demandé si le Bureau des services de contrôle interne avait consulté le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit lors de l'élaboration de la proposition. UN كما طُلب توضيح ما إذا كان مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد استشار اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة وقت صياغة الاقتراح.
    La plupart des recommandations du BSCI ont été appliquées, ou sont en voie de l'être, par le Bureau chargé du Plan-cadre d'équipement. UN وقال إن معظم التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد نفذها أو يقوم بتنفيذها مكتب الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    Le Comité a été informé que les équipes spéciales, créées comme suite aux recommandations du Bureau des services de contrôle interne, avaient réalisé d'importants progrès. UN وأُبلغت اللجنة بأن فرق العمل التي أنشئت بناء على توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد أحرزت تقدما كبيرا.
    Le Bureau des services de contrôle interne a également relevé dans ses rapports de 2008 que la gestion des biens durables restait inefficace. UN وكان مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد لاحظ أيضاً في تقاريره لعام 2008 أن إدارة الأصول لا تزال غير فعالة.
    Il convient de noter que le Bureau des services de contrôle interne a reconnu qu'il importait d'organiser des activités de formation et de suivi supplémentaires pour les comités locaux des marchés dans les missions de maintien de la paix afin d'améliorer les mécanismes de contrôle interne hors Siège. UN وتجدر الإشارة إلى أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد أقر بأهمية إجراء المزيد من أنشطة تدريب ورصد اللجان المحلية للعقود في بعثات حفظ السلام من أجل تعزيز الضوابط الداخلية في هذا المجال.
    Le Bureau des services de contrôle interne a retiré 3 de ses 29 recommandations et 21 autres, qui touchent les procédures et les contrôles, sont en cours d'application. UN 65 - وذكرت أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد سحب ثلاثا من توصياته البالغ عددها 29 توصية وأنه يجري تنفيذ 21 توصية أخرى.
    De surcroît, le Bureau des services de contrôle interne a effectué auprès des États Membres une enquête qui a indiqué que l'entreprise d'intégration a été couronnée de succès, et c'est dans ce contexte que le Secrétaire général a décidé de mener le processus à son terme. UN وفضلاً عن ذلك فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد أجرى دراسة استقصائية للدول الأعضاء بينت نجاح عملية الإدماج، وهذا هو السياق الذي قرر فيه الأمين العام استكمال العملية.
    À cet égard, le Bureau des services de contrôle interne a confié à un consultant, PricewaterhouseCoopers, le soin de procéder à une évaluation d'ensemble du risque auquel la Caisse est exposée. UN وينبغي الإشارة، في هذا الصدد، إلى أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد استعان بالخدمات الاستشارية لمؤسسة برايس ووتر هاوس كوبرز Price Water House Coopers لإعداد تقييم شامل للمخاطر المتعلقة بالصندوق.
    84. Tout en adoptant une approche de la planification tenant compte des risques dans ses plans de travail pour l'audit du HautCommissariat, le Bureau des services de contrôle interne a mené une évaluation complète des risques pour toutes les activités de celui-ci. UN 84- رغم أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد أخذ بنهج التخطيط القائم على مراعاة المخاطر في إطار خطط عمله لمراجعة حسابات المفوضية، فإنه أجرى تقييماً متكاملاً للمخاطر بالنسبة إلى جميع أنشطة المفوضية.
    De manière générale, le Bureau des services de contrôle interne a constaté une amélioration appréciable des activités de suivi et d'établissement des rapports, tant sur le fond que du point de vue de la ponctualité, pendant l'exercice biennal 2004-2005; cette amélioration est en partie imputable aux formations intensives qu'il a dispensées. UN 61 - وقال إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد لاحظ بصفة عامة، حدوث تحسن ملحوظ في مضمون ودقة توقيت الرصد والإبلاغ خلال فترة السنتين 2004-2005، ويرجع ذلك جزئيا إلى التدريب المكثف الذي يقدمه المكتب.
    Il a été rappelé que le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) avait procédé à une évaluation des risques et créé un registre des risques. UN 311 - وتم التذكير بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد أجرى تقييما للمخاطر وأنشأ سجلا للمخاطر.
    Il a été informé par la suite que le BSCI avait depuis lors modifié sa méthode de l'évaluation des risques afin d'intégrer un examen des risques résiduels au processus de planification de son travail à la lumière des mécanismes de contrôle interne mis en place par l'administration pour atténuer les risques. UN وأُبلغت اللجنة في وقت لاحق أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد عدّل منذئذ أسلوبه لتقييم المخاطر لكي يشمل النظر في المخاطر المتبقية في تخطيط أعماله من خلال مراعاة الضوابط الداخلية التي طبقتها الإدارة للتخفيف من المخاطر.
    Au Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest, le Comité a noté que le BSCI avait mis en lumière un certain nombre d'irrégularités en matière d'achats. UN 313 - فبالنسبة لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، أشار المجلس إلى أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد سلط الضوء على عدد من المخالفات في إطار المشتريات.
    On a demandé si dans ses évaluations le Bureau des services de contrôle interne avait procédé à un examen approfondi des programmes où, durant l'exercice biennal précédent, on avait constaté une augmentation systématique des crédits utilisés. UN 250 - وقدمت استفسارات عما إذا كان مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد أمعن النظر، عند إجراء تقييماته، في البرامج التي شهدت زيادة منتظمة في تخصيص الموارد أثناء فترة السنتين الماضية.
    On a demandé si dans ses évaluations le Bureau des services de contrôle interne avait procédé à un examen approfondi des programmes où, durant l'exercice biennal précédent, on avait constaté une augmentation systématique des crédits utilisés. UN 250 - وطُرح سؤال عما إذا كان مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد أمعن النظر، عند إجراء تقييماته، في البرامج التي شهدت زيادة منتظمة في تخصيص الموارد أثناء فترة السنتين الماضية.
    L'Administration a informé le Comité que le Bureau des services de contrôle interne avait procédé à des entretiens et entendait en organiser à nouveau afin de constituer un fichier de candidats qualifiés. UN 342 - وقد أبلغت الإدارة المجلس بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد أجرى مقابلات وخطط لإجراء المزيد منها لغرض وضع قائمة بالمرشحين المؤهلين.
    L'intervenante prend acte de l'importance que revêtent des modes de gestion efficaces et rationnels et note avec satisfaction que la plupart des recommandations du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) ont été appliquées ou le seront en 2006. UN 45 - وأقرت بأهمية الكفاءة والفعالية في الممارسات الإدارية ورحبت بحقيقة أن غالبية توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد نفّذت أو أنها ستكون موضع التنفيذ في عام 2006.
    Il a été porté à la connaissance du Comité consultatif que les inspecteurs résidents du Bureau des services de contrôle interne avaient été retirés de la Mission en 2002. UN 24 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المحققين المقيمين التابعين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية قد سحبوا من البعثة في عام 2002.
    M. Elji (République arabe syrienne) reconnaît que les travaux du BSCI se sont considérablement améliorés au cours des cinq dernières années et que les écarts par rapport à son mandat ont été moins fréquents. UN 63 - السيد إيلجي (الجمهورية العربية السورية): أقر بأن عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد تحسن خلال السنوات الخمس الماضية بشكل كبير وأن حالات انحرافه عن ولايته كانت أقل بكثير من السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more