Ceux qui sont dans l'obligation d'avoir recours aux services hospitaliers ou doivent être opérés par exemple trouvent que cela coûte très cher. | UN | ومن يجد نفسه مضطرا الى استعمال خدمات المستشفيات أو إجراء عملية جراحية مثلا، يدرك أنه دخل مغامرة باهظة للغاية. |
Selon la loi, tous les résidents peuvent bénéficier de services hospitaliers financés sur fonds publics. | UN | وبموجب القانون، يمكن لجميع المقيمين الحصول على خدمات المستشفيات الممولة من الميزانية العامة. |
Les interventions chirurgicales ont lieu plus rapidement, de même que les consultations médicales et les services hospitaliers améliorés. | UN | وبُسِّطت إجراءات العلاج الجراحي وتحديد المواعيد الطبية وحُسِّنت خدمات المستشفيات. |
Il devrait également faire état des retards dans la prestation des soins et des problèmes concernant l'accès aux services hospitaliers publics. | UN | وينبغي أن يشار فيه أيضا إلى التأخيرات في توفير الخدمات الصحية والمشاكل ذات الصلة بالوصول إلى خدمات المستشفيات العامة. |
services d'hospitalisation en faveur des réfugiés palestiniens au Liban | UN | خدمات المستشفيات للاجئين الفلسطينيين في لبنان |
454. La demande de services hospitaliers publics continue à augmenter. | UN | 454- واصل الطلب على خدمات المستشفيات العامة زيادته. |
La prestation des services de santé, y compris les services hospitaliers d'urgence, a été perturbée en raison du manque de sécurité. | UN | وانقطع توفير الخدمات الصحية، بما في ذلك خدمات المستشفيات الخاصة بالحالات العاجلة، بسبب انعدام الأمن. |
Les contrats de gestion et l'octroi de licences sont de plus en plus le mode privilégié d'établissement de la présence commerciale pour ce qui est des services hospitaliers. | UN | وقد أصبحت عقود اﻹدارة والترخيص من الوسائل المفضلة في اﻹنشاء التجاري في مجال خدمات المستشفيات. |
Des services hospitaliers et des services médicaux spécialisés seront assurés, si nécessaire, par le pays hôte, en coopération avec le Service médical de la FAO. | UN | وسيوفر البلد المضيف خدمات المستشفيات والخدمات الطبية المتخصصة، عند اللزوم، وذلك بالتعاون مع قسم الخدمات الطبية للفاو. |
Un montant de 18,7 millions de dollars a été dépensé en services hospitaliers au profit des réfugiés. | UN | وفي إطار الخدمات التعاقدية أيضا، أُنفق مبلغ إجماليه 18.7 مليون دولار على خدمات المستشفيات المقدمة إلى اللاجئين. |
Un montant de 22,6 millions de dollars a été dépensé en services hospitaliers au profit des réfugiés. | UN | وفي إطار الخدمات التعاقدية أيضا، أُنفق مبلغ إجماليه 22.6 مليون دولار على خدمات المستشفيات المقدمة إلى اللاجئين. |
L'augmentation est principalement imputable aux services hospitaliers, en raison d'une hausse des tarifs hospitaliers et de l'augmentation prévue du nombre de patients. | UN | حدثت الزيادة الأساسية في خدمات المستشفيات نظرا للزيادات في أسعار المستشفيات وعدد المرضى المتوقع. |
- Appui aux services hospitaliers pour certains soins destinés aux plus vulnérables | UN | دعم خدمات المستشفيات بالنسبة لحالات طبية مختارة لأشد الفئات ضعفا |
C'est quoi ? "Les services hospitaliers hors du régime d'assurance... comme ceux rendus à Oaxaca- Hospltal de Doctores... ne sont pas couverts et ne sont donc pas la responsabilité du défendeur." | Open Subtitles | خدمات المستشفيات خارج خطة التأمين مثل تلك التي تؤدى في مستـشفى أواكساكا العـلاج بـ مستشفي أواكساكا |
Cette surveillance devrait s'exercer à partir des dossiers qui doivent exister dans les services de soins primaires et les services hospitaliers. | UN | وينبغي لهذا النظام، من جانبه، أن يتولد من نظام التسجيل الذي لا بد أن يوجد في الرعاية الصحية اﻷولية وفي خدمات المستشفيات. |
Le Service des hôpitaux a pour rôle de conseiller le Gouvernement sur les besoins du public en matière de services hospitaliers et sur les ressources nécessaires pour y répondre. | UN | وتتمثل وظائف الهيئة، بموجب نظامها الأساسي، في إبلاغ الحكومة بالاحتياجات العامة من خدمات المستشفيات والموارد اللازمة لتوفيرها. |
Il est également chargé de gérer et de développer les services hospitaliers de façon à améliorer leur efficacité, ainsi que la participation du public et les soins aux patients. | UN | كما أنها مطالبة بتنظيم وتطوير خدمات المستشفيات بطريقة تؤدي إلى زيادة الكفاءة، ومشاركة الجمهور، وتوفير رعاية أفضل للمرضى. |
Le niveau qualitatif et quantitatif des services hospitaliers à Gaza s’est détérioré au point de tomber bien en deçà des normes acceptées au plan international. | UN | ٩ - وقد تدهورت نوعية خدمات المستشفيات في غزة وتردت كفايتها الى مستوى غير مقبول على اﻹطلاق بالمعايير الدولية. |
En plus des soins de santé primaires, il assure également des services d'hospitalisation et d'autres services d'orientation et de soutien. | UN | وهناك خدمات ثانوية تستكمل بها الرعاية الطبية على المستوى اﻷولي، منها مثلا خدمات المستشفيات وغيرها من خدمات اﻹحالة والدعم. |
Ces actions s'inscrivent dans le cadre du Programme de services de santé de base et des services de planification familiale en place dans les hôpitaux. | UN | وتشكل هذه الخدمات جزءاً من مجموعة الخدمات الصحية الأساسية وخدمات تنظيم الأسرة والتي تعد جزءاً من خدمات المستشفيات. |
Les femmes ont également un moindre accès aux hôpitaux et à des soins médicaux de qualité. | UN | كما أن إمكانية المرأة أقل في الحصول على خدمات المستشفيات والرعاية الطبية الجيدة النوعية. |
D'évaluer continuellement tous les hôpitaux psychiatriques dans le cadre du Programme d'évaluation des services des hôpitaux nationaux (Programa Nacional de Avaliação dos Serviços Hospitalares, PNASH/Psychiatrie). | UN | تقييم كل مستشفيات الأمراض النفسية باستمرار من خلال البرنامج الوطني لتقييم خدمات المستشفيات. |