"خدمات الموظفين" - Translation from Arabic to French

    • des effectifs
        
    • services du personnel
        
    • services de personnel
        
    • de service
        
    • de personnel s
        
    • services au personnel
        
    • services de gestion du personnel
        
    • services personnels
        
    • services des intéressés
        
    Tableau 2: Situation financière du programme de réduction des effectifs UN الجدول ٢ : الوضع المالي الخاص ببرنامج انهاء خدمات الموظفين
    e) Le coût du programme de réduction des effectifs est estimé à 10,4 millions de dollars, dont 9,1 millions ont été versés à ce jour; UN )ﻫ( تقدر تكلفة برنامج انهاء خدمات الموظفين بمبلغ ٤ر٠١ مليون دولار مع مصروفات حتى اﻵن بمبلغ ١ر٩ مليون دولار ؛
    Comme le Secrétaire général l’indique dans son rapport, la sous-traitance a des répercussions sur les services du personnel et sur les fonctionnaires de l’unité concernée. UN ٩ - وقد أشار اﻷمين العام في تقريره أن للتعاقد الخارجي أثرا على خدمات الموظفين وعلى موظفي الوحدة المعنية.
    Le Comité consultatif admet qu'il est nécessaire de s'assurer les services de personnel contractuel et présentera ultérieurement des observations sur ce point. UN وأدركت اللجنة الاستشارية أن من الضروري اللجوء الى تلك الطريقة للحصول على خدمات الموظفين.
    Le Secrétaire général est déterminé à poursuivre ces améliorations dans les recrutements et les promotions des femmes, et à faire en sorte que les cessations de service n'entraînent pas une détérioration de ces progrès, lorsque ce sont des femmes qui quittent l'Organisation. UN والأمين العام ملتزم بمبدأ إحداث تحسين متواصل في تعيين وترقية المرأة على ألا يؤدي التقدم المحرز إلى تقويض مبدأ إنهاء خدمات الموظفين العاملين في صفوف المنظمة.
    Le tableau 2 présente la situation financière au titre du programme de réduction des effectifs et le tableau 3 celle au titre du budget opérationnel. UN كما يبين الجدول ٢ الوضع المالي لبرنامج انهاء خدمات الموظفين . ويظهر الجدول ٣ حالة الميزانية التشغيلية .
    des effectifs pour 1998 10,4 UN تقديرات لانهاء خدمات الموظفين لسنة ٨٩٩١
    Ceci s’explique essentiellement par le caractère incertain des liquidités, un recul du recouvrement des arriérés de contributions et l’absence de ressources additionnelles lors de la mise en œuvre du programme de réduction des effectifs; UN وكانت اﻷسباب الرئيسية لانخفاض نسبة التنفيذ تكمن في التدفق النقدي غير المتسم باليقين ، وحدوث نقص في تحصيل المتأخرات ، وعدم توفر مبالغ اضافية خلال تنفيذ برنامج انهاء خدمات الموظفين ؛
    Cette diminution de l’encaisse en 1998 s’explique principalement par des versements d’un montant de 9,8 millions de dollars effectués au titre du programme de réduction des effectifs pour lequel aucune ressource additionnelle importante n’a été reçue. UN وكان السبب الرئيسي لانخفاض الرصيد النقدي في عام ٨٩٩١ المدفوعات التي بلغ مجموعها ٨ر٩ ملايين دولار ﻷجل برنامج انهاء خدمات الموظفين ، الذي لم يحظ بأي موارد اضافية ذات شأن .
    Tout en visant à privilégier les plus hautes qualités de travail, le programme de réduction des effectifs devrait tenir compte du principe de la représentation géographique équitable au sein de l’Organisation. UN وفي حين يكون الهدف ضمان أعلى مقاييس اﻷداء ، ينبغي أن يكون اجراء انهاء خدمات الموظفين مراعيا لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل داخل المنظمة .
    Le programme de réduction des effectifs devrait être mis en oeuvre progressivement et de telle sorte qu'il n'ait pas de répercussions préjudiciables sur les activités de fond de l'Organisation. UN وينبغي تنفيذ برنامج انهاء خدمات الموظفين تدريجيا وبطريقة لا يكون لها تأثير سلبي على اﻷنشطة الفنية التي تضطلع بها المنظمة .
    72. Les coûts et le mode d'obtention des services du personnel fourni à titre gracieux doivent être transparents et équitables, et le personnel lui même doit être comptable de ses actes et impartial dans l'exercice de ses fonctions. UN ٧٢ - ويجب أن تكون تكاليف الحصول على خدمات الموظفين المقدمين دون مقابل واﻷسلوب الذي يجري به ذلك واضحين وعادلين، كما يجب أن يكون الموظفون أنفسهم خاضعين للمساءلة ويتسمون بالنزاهة في أداء واجباتهم.
    1. La colonne du budget correspondant aux mois de travail est utilisée pour faire apparaître la durée des services du personnel national et international. UN 1 - يستخدم عمود أشهر العمل في الميزانية لتسجيل الفترة التي استغرقتها خدمات الموظفين الوطنيين والدوليين.
    36. Section des services du personnel. À compter du 1er octobre 1997, des pouvoirs ont été délégués au Tribunal en ce qui concerne la gestion des ressources humaines. UN ٣٦ - قسم خدمات الموظفين - فوضت المحكمة، اعتبارا من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، سلطة البت في المسائل المتصلة بإدارة الموارد البشرية.
    Dans le cadre de ce projet, la FORPRONU a passé des contrats avec plusieurs sociétés qui fournissent des services de personnel contractuel international. UN وفي إطار هذا المشروع، أبرمت القوة عقودا مع عدد من الشركات لتقديم خدمات الموظفين التعاقديين الدوليين.
    De plus, étant donné que le Service du personnel de l'Office avait déjà repris les fonctions limitées confiées antérieurement à la Division de l'administration de l'ONUDI, des services de personnel mixtes ne se justifieraient plus. UN وعلاوة على ذلك، فنظرا ﻷن دائرة شؤون الموظفين بالمكتب كان قد تولى بالفعل المهام المحدودة التي كانت تقوم بها من قبل شعبة اﻹدارة باليونيدو، فلم تعد خدمات الموظفين المشتركة شيئا مناسبا.
    L'apport de ressources extrabudgétaires a permis au Secrétariat de conserver les services de personnel temporaire aidant à l'établissement du Répertoire et de travailler simultanément sur plusieurs volumes de la publication. UN وبفضل الموارد التي ضُخَّت من خارج الميزانية، تمكنت الأمانة العامة من الإبقاء على خدمات الموظفين المؤقتين الذين يساعدون في إعداد المرجع، ومن العمل على إعداد عدة مجلدات من المنشور في آن واحد.
    Les 2 millions de dollars restants devaient être prélevés sur le solde disponible de la réserve pour indemnités lors de la cessation de service mise en place conformément à la décision GC.6/Dec.15 de la Conférence générale; UN أما باقي المبلغ فهو ٢ مليون دولار ، على أن يمول من الرصيد غير المنفق من احتياطي تعويضات انهاء خدمات الموظفين ، الذي أنشئ بموجب مقـرر المؤتمـر العـام م ع-٦/م-٥١ ؛
    Les taux de satisfaction sont les suivants : 15 % pour le recrutement et l'intégration des recrues, 40 % pour les voyages, 48 % pour les services au personnel et 36 % pour les indemnités pour frais d'études. UN وبلغ رضا العملاء عن عملية الاستقدام والإلحاق 15 في المائة؛ وعن السفر40 في المائة؛ وعن خدمات الموظفين 48 في المائة؛ وعن منحة التعليم 36 في المائة
    Cela se traduira par le fait que les bureaux de pays du FNUAP n'auront plus à payer pour les services de gestion du personnel qu'ils sont actuellement tenus de payer mais que, dans la pratique, ils fournissent eux-mêmes. UN وهذا سيعني أن المكاتب القطرية للصندوق لن تكون مضطرة إلى دفع تكاليف خدمات الموظفين التي هي الآن مجبرة على دفعها بالرغم من أن هذه الخدمات في الواقع تضطلع بها المكاتب القطرية للصندوق.
    La situation est analogue dans l'hôtellerie et la restauration, dans les services personnels et dans l'enseignement. UN والوضع مشابه في قطاع الفنادق والمطاعم، وفي خدمات الموظفين وفي التعليم.
    Les requérants ont en fait perdu le bénéfice des services des intéressés à leur poste habituel. UN وما حرم منه المطالِبان في الحقيقة هو الاستفادة من خدمات الموظفين في مراكزهم المعتادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more