La crise financière a affecté la viabilité de nombreux fournisseurs de services d'infrastructure. | UN | وقد أثرت الأزمة المالية على استمرارية العديد من مقدمي خدمات الهياكل الأساسية. |
La prestation de services d'infrastructure par les petits fournisseurs est une des formes de la participation privée. | UN | يعد تقديم خدمات الهياكل الأساسية من قبل مزودين صغار شكل معيّن من أشكال مشاركة القطاع الخاص في قطاعات هذه الخدمات. |
B. Évolution des services d'infrastructure et des réformes 3 | UN | باء - الاتجاهات في تنظيم خدمات الهياكل الأساسية 4 |
Différents travaux de recherche ont examiné l'incidence de la participation privée sur les résultats et la qualité des SSI. | UN | وقد عكفت دراسات شتى على بحث أثر مشاركة القطاع الخاص في تحسين أداء قطاعات خدمات الهياكل الأساسية. |
La réforme des SSI n'affecte pas de la même façon des groupes sociaux différents. | UN | والإصلاحات في قطاعات خدمات الهياكل الأساسية تؤثر في مختلف الفئات المجتمعية بطرق متباينة. |
Certaines de ces mesures visaient à maintenir des services d'infrastructure jusqu'à ce que l'activité économique revienne à la normale dans les secteurs considérés. | UN | والبعض من هذه التدابير الغاية منها المحافظة على خدمات الهياكل الأساسية إلى أن يعود النشاط الاقتصادي العادي إلى سالف مجراه في تلك القطاعات. |
B. Évolution des services d'infrastructure et des réformes | UN | باء - الاتجاهات في تنظيم خدمات الهياكل الأساسية |
Les travaux de recherche avaient démontré que si la participation du secteur privé semblait avoir contribué à améliorer les services d'infrastructure, un facteur plus important était le type et la qualité des réglementations et des capacités institutionnelles. | UN | وقد أشارت البحوث إلى أن مشاركة الجهات الخاصة ساعدت فيما يبدو على تحسين أداء قطاعات خدمات الهياكل الأساسية علماً بأن المحدد الأهم للنتيجة الإيجابية تمثل في نوع وجودة التنظيمات والقدرات المؤسسية. |
Compte tenu de l'existence de questions directives, réglementaires et institutionnelles communes à tous les secteurs de services d'infrastructure, l'expérience acquise dans un secteur pourrait être utilisée dans d'autres. | UN | وبالنظر إلى وجود قضايا قطاعات خدمات الهياكل الأساسية مطروحة في المجالات السياساتية والتنظيمية والمؤسسية فإن الخبرة التي تكتسب من قطاع بعينه يمكن أن تطبق على قطاعات أخرى تطبيقاً مفيداً. |
Certains services d'infrastructure se caractérisent notamment par le fait que ce sont des services de réseau, des monopoles naturels et qu'ils constituent la pierre angulaire du développement économique. | UN | ومن الخصائص الرئيسية لبعض خدمات الهياكل الأساسية أنها خدمات شبكية وأنها احتكارية بطبيعتها وأنها عصب التنمية الاقتصادية. |
La réglementation des services d'infrastructure peut être scindée en deux grandes catégories qui se recoupent parfois: réglementation technique et réglementation économique. | UN | ويمكن تصنيف التنظيم في قطاع خدمات الهياكل الأساسية إلى فئتين واسعتين متداخلتين أحياناً، هما: التنظيم التقني والتنظيم الاقتصادي. |
D'une manière générale, la présence de ces organismes vise à faciliter la participation du secteur privé dans les services d'infrastructure. | UN | ويتمّ إنشاء الوكالات التنظيمية المستقلة عموماً لتيسير مشاركة القطاع الخاص في توريد خدمات الهياكل الأساسية. |
La SADC mène une coopération active en matière de réglementation des services d'infrastructure. | UN | وتسعى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بنشاط للتعاون الإقليمي في مجال تنظيم خدمات الهياكل الأساسية. |
Les services d'infrastructure étant de plus en plus ouverts à l'investissement privé, des organismes de réglementation ont été établis pour protéger l'intérêt public. | UN | ومع تزايد انفتاح خدمات الهياكل الأساسية أمام الاستثمار الخاص، أُنشئت المؤسسات التنظيمية لحماية المصلحة العامة. |
Mme Puri a fait référence à des accords commerciaux internationaux et à leur impact sur les services d'infrastructure. | UN | وأشارت السيدة بوري إلى اتفاقات التجارة الدولية وتأثيراتها على خدمات الهياكل الأساسية. |
Les modèles et mécanismes institutionnels pour les services d'infrastructure peuvent varier très fortement selon les pays et les secteurs. | UN | فالنماذج والترتيبات المؤسسية من أجل تقديم خدمات الهياكل الأساسية يمكن أن تكون مختلفة جداً بحسب كل بلد وكل صناعة. |
Dans les SSI, le secteur de l'énergie capte une grande part des subventions. | UN | ويستقطب قطاع الطاقة حصة كبيرة من الإعانات المخصصة لقطاعات خدمات الهياكل الأساسية. |
16. À mesure que les pays engageaient ces réformes, la prestation de SSI par le secteur privé s'accroissait. | UN | 16- ومع تحرك البلدان لإجراء هذه الإصلاحات، زاد توفير خدمات الهياكل الأساسية من قبل القطاع الخاص. |
Les recherches qui ont été faites montrent que la nature du régime de tarification influence l'ensemble des résultats des SSI. | UN | وتبيّن البحوث التي أجريت أن لنوع نظام التسعير تأثير على مجمل أداء قطاعات خدمات الهياكل الأساسية. |
De leur côté, les gouvernements des pays donateurs devraient appuyer les efforts des pays africains et des PMA en fournissant un appui sélectif à la modernisation et à la reconstruction des infrastructures de service essentielles. | UN | 104 - وينبغي أن تدعم الحكومات المانحة جهود أفريقيا وأقل البلدان نموا بمنحها دعما محدد الأهداف لإصلاح وإعادة بناء خدمات الهياكل الأساسية الهامة. |
La réunion d'experts pluriannuelle s'appuiera sur les travaux de réunions antérieures et examinera les aspects réglementaires et institutionnels du développement du secteur des services, en particulier des services d'infrastructures. | UN | وسيستند اجتماع الخبراء المتعدد السنوات إلى اجتماعات الخبراء المتعددة السنوات المعقودة سابقاً في تناول المسائل التنظيمية والمؤسسية في مجال تنمية قطاع الخدمات، بما في ذلك خدمات الهياكل الأساسية. |
d) Sous-programme 4. infrastructure de services pour le développement et l’efficacité commerciale : 341 700 dollars | UN | )د( البرنامج الفرعي ٤ - خدمات الهياكل اﻷساسية للتنمية وكفاءة التجارة: ٠٠٧ ١٤٣ دولار |
Elles permettraient aussi de gérer de façon structurée et centralisée les divers types de services d'infostructure et services d'appui, d'utiliser les ressources disponibles afin de réaliser des économies d'échelle et de faire supporter une partie des coûts aux départements et services demandeurs. | UN | وستذلل المقترحات أيضا التحدي المتمثل في كفالة الإدارة المنظمة والمركزية للأصناف المتنوعة من خدمات الهياكل الأساسية والدعم المرتبط بها، واستغلال الموارد المتاحة لتحقيق الفوائد المستمدة من وفورات الحجم، مع تنسيب قسط من التكاليف في الوقت نفسه إلى الإدارات والمكاتب المسؤولة عنها. |
Il s'agit essentiellement d'abréger la durée des transports, de réduire au minimum les réglementations restrictives et de développer les services infrastructurels et d'en améliorer la qualité. | UN | أما المبادئ الجوهرية اﻷساسية، فينبغي أن تكون تخفيض المدة التي تستغرها عمليات النقل، وتقليل اﻷنظمة التقييدية الى أدنى حد وزيادة توفر خدمات الهياكل اﻷساسية وتحسين نوعية تلك الخدمات. |