"خدمات اﻷمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • services des Nations Unies
        
    • services de l'ONU
        
    • Service aérien
        
    Le demande des services des Nations Unies connaît à présent une croissance remarquable. UN وهناك اليوم زيادة تسترعي الانتباه في الطلب على خدمات اﻷمم المتحدة.
    La Bolivie était probablement l'un des pays d'Amérique latine où la coordination entre les services des Nations Unies et l'administration nationale était particulièrement avancée et produisait de bons résultats. UN ويرجح أن بوليفيا كانت واحدة من البلدان اﻷكثر تقدما في أمريكا اللاتينية من حيث التنسيق بين خدمات اﻷمم المتحدة وإدارتها بنتائج إيجابية.
    La Bolivie était probablement l'un des pays d'Amérique latine où la coordination entre les services des Nations Unies et l'administration nationale était particulièrement avancée et produisait de bons résultats. UN ويرجح أن بوليفيا كانت واحدة من البلدان اﻷكثر تقدما في أمريكا اللاتينية من حيث التنسيق بين خدمات اﻷمم المتحدة وإدارتها بنتائج إيجابية.
    Le net accroissement de la demande des services de l'ONU atteste non seulement de sa permanente pertinence, mais aussi de son rôle fondamental dans la promotion de la dignité humaine. UN وتزايد الطلب على خدمات الأمم المتحدة يشهد بأهمية الأمم المتحدة الدائمة، وأيضا بمركزية مكانها في تعزيز كرامة الإنسان.
    L'ISTSS espère que ses recommandations concernant le stress traumatique et une perspective de santé mentale seront véritablement utiles et pourront être appliquées aux missions de l'ONU et à son personnel et aux nombreuses personnes qui demandent et reçoivent des services de l'ONU. UN وإننا على أمل في أن تكون توصياتنا بشأن التوتر الناجم عن الصدمات النفسية وتكوين منظور للصحة العقلية ذات فائدة وعملية لدى بعثات الأمم المتحدة ولدى موظفي المنظمة والعديد من الناس الذين يحتاجون إلى خدمات الأمم المتحدة ويتلقون هذه الخدمات.
    Le Service aérien est intervenu dans 14 pays, utilisant en moyenne 54 appareils par mois. UN وقد عملت خدمات الأمم المتحدة هذه في 14 بلداً باستخدام 54 طائرة في المتوسط شهرياً.
    En outre, les nouveaux défis à la paix et à la sécurité auxquels nos États respectifs sont aujourd'hui confrontés appellent non seulement la continuation, voire le renforcement, de l'assistance de la communauté internationale, mais également la restructuration des services des Nations Unies dans l'objectif d'accroître l'efficacité de son action. UN وفضلا عن ذلك، فإن التحديات التي تواجه السلم واﻷمن مؤخرا، والتي تجابه بها دولنا اليوم، لا تتطلـــب فقط مواصلة المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي، بل وزيادتها، ولكن تتطلب أيضا إعادة هيكلة خدمات اﻷمم المتحدة بغية تعزيز فعالية إجراءاتها.
    Il appartient toutefois au Directeur exécutif de surveiller et de faciliter cette exécution, de prendre à cet effet les mesures nécessaires et d'utiliser les services des Nations Unies et de la FAO ainsi que, le cas échéant, d'autres organisations dans le cadre des dispositions qui pourront être mutuellement convenues; UN ومع ذلك يكون المدير التنفيذي مسؤولا عن اﻹشراف على التنفيذ والمعاونة فيه، ويتخذ التدابير اللازمة لهذا الغرض ويستفيد من خدمات اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷغذية والزراعة، ومن خدمات المنظمات اﻷخرى كلما كان ذلك مناسبا، بمقتضى ما يتفق عليه الطرفان من ترتيبات.
    Il appartient toutefois au Directeur exécutif de surveiller et de faciliter cette exécution, de prendre à cet effet les mesures nécessaires et d'utiliser les services des Nations Unies et de la FAO ainsi que, le cas échéant, d'autres organisations dans le cadre des dispositions qui pourront être mutuellement convenues; UN ومع ذلك يكون المدير التنفيذي مسؤولا عن اﻹشراف على التنفيذ والمعاونة فيه، ويتخذ التدابير اللازمة لهذا الغرض ويستفيد من خدمات اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷغذية والزراعة، ومن خدمات المنظمات اﻷخرى كلما كان ذلك مناسبا، بمقتضى ما يتفق عليه الطرفان من ترتيبات.
    Les autres activités de communication menées en coopération avec les bibliothèques dépositaires portent notamment sur un service de notification d'événements importants, de rapports et de services de l'ONU. UN ومن بين الأنشطة الإعلامية الإضافية التي تقوم بها المكتبات الوديعة الإشعار بأحداث أو تقارير أو خدمات الأمم المتحدة الرئيسية.
    Des progrès satisfaisants ont déjà été réalisés mais il faut déployer davantage d'efforts pour fournir les services de l'ONU aux populations et communautés dans le besoin aussi efficacement que possible. UN وفي حين أُحرز تقدُّم جيد، مازال الأمر يتطلب مزيداً من الجهود لتقديم خدمات الأمم المتحدة إلى الشعوب والمجتمعات المحلية المعوزة بشكل فعال قدر المستطاع.
    Elle demande instamment le renforcement du centre d'information à Katmandou qui a besoin de ressources pour former le personnel des médias, des organisations non gouvernementales, des milieux universitaires, des bibliothèques et des particuliers intéressés à l'utilisation des services de l'ONU. UN وهو يحث بشدة على تعزيز مركز الإعلام بكاتماندو، فهو بحاجة إلى الموارد اللازمة من أجل الاضطلاع بالتدريب في مجال الاستفادة من خدمات الأمم المتحدة بالنسبة للموظفين من وسائط الاتصالات والمنظمات غير الحكومية والدوائر الأكاديمية والمكتبات، وكذلك بالنسبة لمن يعنيهم الأمر من الأفراد.
    Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies UN خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more