L'Office devra également restreindre ses services de secours. | UN | وستواجه أيضا خدمات اﻹغاثة التي تقدمها اﻷونروا تخفيضات. |
4. services de secours catholique | UN | مؤسسة خدمات اﻹغاثة الكاثوليكية |
services de secours et d'assistance sociale | UN | خدمات اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية |
Par le biais de la Conférence des évêques catholiques des États-Unis, le Catholic Relief Services finance environ 250 projets dans les pays les plus pauvres, ce qui, en 2007, s'est chiffré à une aide de plus de 120 millions de dollars. | UN | ويدعم مؤتمر الأساقفة الكاثوليك بالولايات المتحدة، من خلال خدمات الإغاثة الكاثوليكية، ما يقرب من 250 مشروعا في أشد البلدان فقرا، وهو رقم يمثل ما تزيد قيمته على 120 مليون دولار من المساعدة في عام 2007. |
Catholic Relief Services, Caritas Internationalis, Caritas Haïti, l'Order of the Servants of the Sick et les paroisses du monde entier ont fourni des millions de dollars d'aide et ont déployé des milliers de professionnels et de volontaires pour fournir une aide médicale et humanitaire d'urgence. | UN | لقد هبت إلى المساعدة منظمة خدمات الإغاثة الكاثوليكية، ومؤسسة كاريتاس الدولية، وفرع كاريتاس في هايتي، ومنظمة العناية بالمرضى وكذلك الأبرشيات في جميع أرجاء العالم، كل هذه الجهات استجابت بتقديم ملايين الدولارات للمساعدة وقدمت آلاف المهنيين والمتطوعين لتزويد المساعدة الطبية والإنسانية الطارئة. |
Appel d'urgence de 2011 en faveur des secours et du relèvement rapide : le camp de Nahr el-Bared | UN | نداء الطوارئ لعام 2011 لتوفير خدمات الإغاثة والإنعاش المبكر لمخيم نهر البارد |
Le PAM a continué d'appuyer les petits agriculteurs de Gaza ainsi que le projet de mise en valeur des terres auquel participent 720 familles, par le biais du Service de secours catholique. | UN | وواصل برنامج الأغذية العالمي دعمه لصغار المزارعين في غزة، ودعم أيضا مشروع لاستصلاح الأراضي، بفضل خدمات الإغاثة الكاثوليكية وبالمشاركة مع 720 أسرة. |
De même que les secours devraient être distribués sans distinction de race, de religion, de nationalité ou d'appartenance politique, de même l'accès à des populations sinistrées ne devrait pas être soumis à des considérations d'ordre politique ou militaire. | UN | وحسبما يتوجب توفير خدمات الإغاثة دون تمييز على أساس الجنس أو الديانة أو الجنسية أو الانتماء السياسي، كذلك ينبغي توفير سبل الوصول إلى المحتاجين دون أن يخضع ذلك لاعتبارات سياسية أو عسكرية. |
Les services de secours catholique (SSC) sont l’instance officielle de la Conférence catholique des États-Unis (CCEU) chargée des secours et du développement à l’étranger. | UN | مقدمة: إن مؤسسة خدمات اﻹغاثة الكاثوليكية هي الوكالة الرسمية لﻹغاثة والتنمية في الخارج للمؤتمر الكاثوليكي للولايات المتحدة. |
La responsabilité de l'acheminement des denrées alimentaires est désormais exercée par secteur; en sont chargés les services de secours catholique, Mercy Corps International et le Programme alimentaire mondial. | UN | وقُسمت مسؤوليات تسليم المعونة حسب المنطقة بين ثلاث منظمات هي " خدمات اﻹغاثة الكاثوليكية " و " فيالق الرحمة الدولية " وبرنامج اﻷغذية العالمي. |
S'agissant des services de secours et d'assistance sociale, c'étaient les plus démunis et les plus vulnérables d'entre les réfugiés qui étaient les premiers touchés. | UN | وفي مجالي خدمات اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية وقع أشد اﻵثار قسوة على أفقر اللاجئين وأكثرهم احتياجا، أي اللاجئين اﻷقل قدرة على إعالة أنفسهم. |
Tableau 18 Dépenses relatives aux services de secours par sous-programme | UN | الجدول ١٨ - نفقات خدمات اﻹغاثة حسب البرنامج الفرعي |
Tableau 19 Dépenses relatives aux services de secours par zone d'activité | UN | الجدول ١٩ - توزيع نفقات خدمات اﻹغاثة حسب اﻹقليم |
C. services de secours et d'assistance sociale 45 - 47 27 | UN | جيم - خدمات اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية |
3. services de secours et d'assistance sociale 145 - 148 55 | UN | ٣ - خدمات اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية |
Les évêques des États-Unis, en collaboration avec Catholic Relief Services, ont mené une rude campagne en faveur de l'adoption de ces mesures au nom d'un point de vue que bien peu de catholiques, et encore moins de représentants d'autres confessions ou de personnes sans affiliation religieuse, partagent. | UN | واضطلع أساقفة الولايات المتحدة، بالاشتراك مع منظمة " خدمات الإغاثة الكاثوليكية " ، بأنشطة مضنية لتعبئة الدعم لهذه التدابير الضارة من منظور المصالح الذاتية الذي يشترك فيه عدد قليل من الكاثوليكيين، ناهيك عن أولئك المعتنقين لخيار ديني آخر والذين ليس لهم خيار ديني. |
Catholic Relief Services (United States Catholic Conference) | UN | خدمات الإغاثة الكاثوليكية (المؤتمر الكاثوليكي للولايات المتحدة) |
Catholic Relief Services (United States Catholic Conference) | UN | خدمات الإغاثة الكاثوليكية (المؤتمر الكاثوليكي للولايات المتحدة) |
Le Gouvernement et la Croix-Rouge ont apporté des secours et aidé à la réinstallation des personnes déplacées par le conflit. | UN | وقدمت الحكومة والصليب الأحمر خدمات الإغاثة ومساعدات إعادة التوطين لمن شرّدهم النزاع. |
Via une approche à trois niveaux et le maintien d'une politique d'ouverture, le Gouvernement turc assiste les populations vivant dans les abris et en dehors, et offre des secours aux populations dans le besoin hors de ses frontières. | UN | وتدعم حكومة بلدها، باستخدام نهج ثلاثي المحاور وانتهاج سياسة الأبواب المفتوحة، السكان الذين يعيشون في الملاجئ وخارجها، وتوفر خدمات الإغاثة للمحتاجين خارج حدودها. |
Le représentant du Service de secours catholique a fait observer que les solutions proposées pour lutter contre la corruption apparaissaient toutes après la réalisation des faits, et a demandé s'il existait des moyens de punir les corrupteurs en tant que complices des crimes en question. | UN | 95 - ومن بين الحضور، لاحظ ممثل خدمات الإغاثة الكاثوليكية أن جميع الحلول التي قدمت لمعالجة الفساد تأتي كلها بعد حدوثه، وسأل إن كانت هنالك وسائل تهدف إلى معاقبة الموظفين الفاسدين بوصفهم شركاء في هذه الجرائم. |
les secours médicaux ayant été rapides, l'action de ce gaz n'aurait à elle seule pas suffi à entraîner la mort de plusieurs dizaines d'otages si ceuxci n'avaient pas été affaiblis par la privation de nourriture et l'abattement moral des jours précédents. | UN | ولما كانت خدمات الإغاثة الطبية سريعة، فإن تأثير تلك الغازات لم يكن لوحده كافياً للتسبب في وفاة عشرات الرهائن لو لم يكن قد أضعفهم الحرمان من الأغذية والانهيار النفسي خلال الأيام السابقة. |