Prestataires de services de règlement de litiges en ligne | UN | مقدِّمو خدمات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر |
Le nombre est supérieur aux prévisions du fait de la demande accrue de services de règlement amiable des différends. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى ازدياد الحاجة إلى خدمات تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية |
ii. Accréditation des prestataires de services de règlement des conflits en ligne | UN | `2` اعتماد مقدّمي خدمات تسوية النـزاعات بالاتصال الحاسوبي المباشر |
Le Groupe de travail examinera ensuite l'élaboration de lignes directrices et de normes de conduite à l'intention des prestataires de services de résolution des litiges en ligne et des tiers neutres. | UN | ومن ثمّ، سينتقل الفريق العامل إلى النظر في وضع المبادئ التوجيهية ومعايير السلوك لفائدة مقدّمي خدمات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر والوسطاء المحايدين. |
3.1 des services de règlement informel des conflits ont été fournis à 3 % du personnel des opérations de maintien de la paix pouvant y prétendre. | UN | 3-1 تقديم خدمات تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية إلى نسبة 3 في المائة من الموظفين المؤهلين في عمليات حفظ السلام |
Outre l'arbitrage, qui est le mécanisme de règlement le plus courant, la Cour offre aussi toute une série de services pour le règlement des différends internationaux, tels que les bons offices, la médiation, les commissions d'enquête et de conciliation. | UN | وإلى جانب التحكيم، الذي يشكل آلية التسوية التي يرجع إليها في معظم الوقت، تقدم المحكمة أيضا مجموعة واسعة من خدمات تسوية المنازعات الدولية، التي تشمل المساعي الحميدة والوساطة ولجان التحقيق والتوفيق. |
Enfin, le chargé de dossiers continuerait d'aider à arrêter des procédures cohérentes de traitement de toutes les affaires émanant des opérations de maintien de la paix et d'effectuer d'autres tâches liées à la prestation de services de règlement des différends au personnel des missions. | UN | وسيواصل شاغل الوظيفة تقديم المساعدة في الانتهاء من وضع إجراءات متسقة لتناول الحالات المتصلة بحفظ السلام، وسيؤدي مهاماً أخرى تتعلق بتقديم خدمات تسوية المنازعات للموظفين في بعثات حفظ السلام. |
60. On s'est interrogé sur l'éventuelle responsabilité d'un prestataire de services de règlement des litiges en ligne pour ce qui est d'assurer l'échange rapide et en bonne et due forme des pièces pendant la procédure. | UN | 60- وطُرحت مسألة تتعلق بإمكانية تحميل مقدّم خدمات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر مسؤولية ضمان تبادل المستندات بين الأطراف على النحو الصحيح وفي الوقت المناسب أثناء الإجراءات. |
64. Par ailleurs, dans un souci de rapidité, certains se sont dit favorables à une règle selon laquelle les tiers neutres seraient nommés par les prestataires de services de règlement des litiges en ligne. | UN | 64- وتوخّياً للسرعة أيضا، أبدى البعض تحبيذهم لقاعدة تقضي بأن يتولى مقدّم خدمات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر تسمية الوسطاء المحايدين. |
69. L'impartialité des prestataires de services de règlement des litiges en ligne a été jugée tout aussi importante, du fait qu'ils pouvaient proposer ou nommer des tiers neutres et exercer une fonction de supervision de la procédure. | UN | 69- ورئي أنَّ حيادَ مقدِّمي خدمات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر أمر مهم بنفس القدر، نظراً لأنهم قد يقترحون أو يعيّنون وسطاء محايدين ويمكن أن يكون لهم دور إشرافي على الإجراءات. |
111. Selon un autre avis, plusieurs prestataires de services de règlement des litiges en ligne pourraient être en concurrence, auquel cas les droits d'utilisation pourraient rester bas en raison des forces du marché. | UN | 111- وذهب رأي آخر إلى أنَّ مقدِّمي خدمات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر قد يتنافسون للحصول على الأعمال، وقد تعمل قوى السوق في هذه الحالة على إبقاء التكاليف التي يتكبدها المستخدمون منخفضة. |
Le titulaire du poste continuerait de participer à l'élaboration de procédures cohérentes de traitement pour toutes les affaires émanant des opérations de maintien de la paix et d'effectuer d'autres tâches liées à la prestation de services de règlement des différends au personnel des missions. | UN | وسيواصل شاغل الوظيفة تقديم المساعدة في إنجاز إجراءات تناول الحالات المتصلة بحفظ السلام مع الحرص على اتساق هذه الإجراءات، وسيؤدي مهاما أخرى تتعلق بتقديم خدمات تسوية المنازعات للموظفين في بعثات حفظ السلام. |
Le Secrétariat pourrait aussi examiner s'il serait possible ou souhaitable de maintenir une base de données unique de prestataires de services de règlement des conflits en ligne certifiés pour les opérations commerciales électroniques. | UN | قد ترغب الأمانة أيضاً في بحث مدى إمكانية أو استصواب الاحتفاظ بقاعدة منفردة للبيانات بشأن مقدّمي خدمات تسوية النـزاعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.() |
L'une des caractéristiques particulières du Bureau est le large éventail de services de règlement des différends qu'il fournit, notamment la facilitation, la médiation, la négociation, les interventions en équipe, les conseils et l'encadrement ou le soutien personnalisé, ce qui donne la latitude de déterminer la démarche la plus efficace à suivre pour résoudre les problèmes présentés. | UN | 8 - من الميزات الفريدة لمكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة المجموعة الواسعة التي يقدمها من خدمات تسوية المنازعات، بما في ذلك التيسير والوساطة والتفاوض وتدخلات الأفرقة والمشورة والتدريب أو التوجيه، من جملة أمور. |
Un spécialiste hors classe du règlement des différends (P-5) chargé de fournir l'éventail complet de services de règlement non formel des différends aux non-fonctionnaires et d'assurer la liaison avec le service de médiation dans les cas où la médiation s'impose. | UN | موظف أقدم معني بتسوية المنازعات (ف-5)، يتولى توفير المجموعة الكاملة من خدمات تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية إلى الأفراد من غير الموظفين، والاتصال بدائرة الوساطة بشأن القضايا التي تستلزم وساطة. |
66. On s'est généralement accordé sur plusieurs principes fondamentaux, à savoir que l'indépendance, la neutralité et l'impartialité étaient des attributs essentiels de tout arbitre, et que la transparence du processus d'arbitrage et des méthodes de travail du prestataire de services de règlement des litiges en ligne était cruciale pour obtenir la confiance des utilisateurs. | UN | 66- كان هناك اتفاق عام على عدة مبادئ أساسية، وهي أنَّ الاستقلال والحياد والنزاهة هي صفات أساسية لأيِّ محكَّم، وأنَّ شفافية عملية التحكيم وعمليات مقدّم خدمات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لضمان ثقة المستعمل في النظام. |
82. Il a été convenu que les normes sur la sécurité des échanges de données à l'intention des prestataires de services de règlement des litiges en ligne devraient être strictes afin de prévenir l'accès non autorisé aux données à des fins commerciales ou autres. | UN | 82- واتُّفق على أن تُفرَض على مقدِّمي خدمات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر معايير صارمة فيما يتعلق بأمن تبادل البيانات من أجل منع الوصول للبيانات دون إذن، سواء لأغراض تجارية أو لأغراض أخرى. |
Elle a noté en outre que le Groupe de travail entendait, au terme de son examen initial du projet de règlement, examiner les principes qui devraient s'appliquer aux prestataires de services de résolution des litiges en ligne et aux tiers neutres. | UN | كما أحاطت اللجنة علماً بأنَّ الفريق العامل يعتزم النظر في المبادئ التي يتعين أن تسري على مقدمي خدمات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر والمحايدين، بعد أن يُتم استعراضه الأولي لمشروع القواعد. |
39. Il a été dit en outre que l'obligation pour le tiers neutre de motiver brièvement sa décision devrait également figurer dans les documents complémentaires qui seraient établis à une session ultérieure, tels que les lignes directrices à l'intention des prestataires de services de résolution des litiges en ligne et des tiers neutres. | UN | 39- وسيق اقتراحٌ آخر بأن يُدرج أيضاً في الوثائق التكميلية التي ستُعَدُّ من أجل دورة لاحقة، مثل المبادئ التوجيهية لمقدِّمي خدمات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر والمحايدين، اشتراطٌ يقضي بتضمين قرار المحايد موجزاً بأسباب إصداره. |
:: 11 déplacements dans les missions de maintien de la paix dans le cadre de visites périodiques ou ponctuelles pour prêter des services de règlement informel des conflits sur place et renforcer les capacités de règlement des différends du personnel grâce à l'organisation d'activités d'information et de sensibilisation | UN | :: إجراء 11 زيارة دورية ومخصصة إلى عمليات حفظ السلام لتقديم خدمات تسوية المنازعات في عين المكان، ولتعزيز الكفاءة في مجال تسوية المنازعات عن طريق التواصل والتوعية |
11 déplacements dans les missions de maintien de la paix dans le cadre de visites périodiques ou ponctuelles pour prêter des services de règlement informel des conflits sur place et renforcer les capacités de règlement des différends du personnel, grâce à l'organisation d'activités d'information et de sensibilisation | UN | القيام بـ 11 زيارة دورية ومخصصة إلى عمليات حفظ السلام التي لا يغطيها أمناء مظالم إقليميون، لتوفير خدمات تسوية المنازعات في عين المكان وتعزيز الكفاءة في مجال تسوية النزاعات عن طريق التواصل والتوعية |
Outre l'arbitrage, qui est le mécanisme de règlement le plus courant, la Cour offre aussi toute une série de services pour le règlement des différends internationaux, tels que les bons offices, la médiation, les commissions d'enquête et de conciliation. | UN | وإلى جانب التحكيم، الذي يشكل آلية التسوية التي يرجع إليها في معظم الوقت، تقدم المحكمة أيضا مجموعة واسعة من خدمات تسوية المنازعات الدولية، التي تشمل المساعي الحميدة والوساطة ولجان التحقيق والتوفيق. |
En réponse, il a été noté qu'une convention n'aurait pas toujours été préalablement conclue ou que l'acceptation par un clic pourrait servir aux parties pour convenir de faire appel à un administrateur de procédures en ligne particulier. | UN | وأشير، ردًّا على هذا التشكيك، إلى احتمال عدم وجود مثل هذا الاتفاق المسبّق أو أنَّ النقر على مربع الموافقة يعني أنَّ الطرفين يوافقان على الاستعانة بمقُدِّم خدمات تسوية بعينه. |