"خدمات تقديم المشورة" - Translation from Arabic to French

    • services de conseil
        
    • de services de conseils
        
    • les services de conseils
        
    • services consultatifs
        
    • des services de conseils
        
    • services de consultation
        
    • services d'appui sociopsychologique
        
    :: L'accès aux services de conseil, notamment en situation de violence, et le partage des informations. UN :: إمكانية الوصول إلى خدمات تقديم المشورة في حالات العنف وتبادل المعلومات مثلا.
    En outre, les services de conseil ont un poids particulier dans les services de l'AP. UN وإضافة إلى هذا فإن خدمات تقديم المشورة تعطى وزناً خاصاً بالنسبة لتقديم خدمات تنظيم الأسرة.
    Il recommande également de mettre en place des services de conseil pour les victimes de la violence et engage l'État partie à examiner à nouveau la possibilité de créer des foyers d'accueil à leur intention. UN وهي توصي أيضا بإنشاء خدمات تقديم المشورة لضحايا العنف؛ وتحث الدولة الطرف على أن تعيد النظر في إمكانية إنشاء ملاجئ لمثل هؤلاء الضحايا.
    Le Comité reconnaît l'utilité de la mise en place de services de conseils familiaux, en zone rurale et en zone urbaine. UN وفي هذا الخصوص، تعترف اللجنة بأهمية التوسع في خدمات تقديم المشورة لﻷسرة، سواء في المناطق الحضرية أو الريفية.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie d'améliorer les services de conseils aux parents. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين خدمات تقديم المشورة إلى الوالدين.
    40. L'activité du Bureau porte également sur les services consultatifs et la promotion des partenariats. UN 40 - وثمة عنصر آخر من عناصر عمل المكتب وهو خدمات تقديم المشورة والدعوة لصالح الشراكات.
    M. Aseri Rika, Directeur des services de conseils de famille UN السيد أسيري ريكا، مدير خدمات تقديم المشورة في شؤون الأسرة
    Éducation par les pairs, prestation de services de consultation et de dépistage confidentiels auprès de 1 390 personnes volontaires, séances d'orientation et de sensibilisation pour l'ensemble du personnel de la Mission UN من خلال توفير خدمات تثقيف الأقران، جرى تقديم 390 1 من خدمات تقديم المشورة والفحص بصفة طوعية وسرية، بما في ذلك الدورات التوجيهية ودورات التوعية، لجميع موظفي البعثة
    Pour remédier aux obstacles à la communication de l'information, il faut qu'il existe des services de conseil et que la communauté participe afin que la compréhension et la prise de décisions soient adéquates. UN ويتطلب التغلب على الحواجز التي تحول دون إبلاغ المعلومات خدمات تقديم المشورة وإشراك المجتمع المحلي لدعم الفهم الكافي واتخاذ القرار.
    Il recommande également de mettre en place des services de conseil pour les victimes de la violence et engage l'État partie à examiner à nouveau la possibilité de créer des foyers d'accueil à leur intention. UN وهي توصي أيضا بإنشاء خدمات تقديم المشورة لضحايا العنف، وتحث الدولة الطرف على أن تعيد النظر في إمكانية إنشاء ملاجئ لمثل هؤلاء الضحايا.
    En outre, le Service de protection des femmes et des enfants de la police royale du Bhoutan s'occupe des auteurs et des victimes de délits envers les femmes et les enfants en fournissant des services de conseil et en les adressant à de tels services auprès des ONG. UN وعلاوة على ذلك، تقوم وحدة حماية المرأة والطفل التابعة لشرطة بوتان الملكية برعاية المجرمين والضحايا من النساء والأطفال، من خلال توفير خدمات تقديم المشورة لهم وإحالتهم لتلقي المشورة وما إلى ذلك بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية.
    À la mi-mars 2010, environ 10 266 participants au programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration avaient bénéficié de services de conseil personnalisés en prévision de leur réintégration. UN وحتى منتصف آذار/مارس 2010، تلقى نحو 266 10 من المشاركين في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج خدمات تقديم المشورة للأفراد تمهيدا لعملية إعادة الإدماج.
    10. Le Groupe de l'orientation du personnel, qui compte un poste d'administrateur P-4 et un poste de Volontaire des Nations Unies, dispense des services de conseil dans l'ensemble de la mission. UN 10 - توفر وحدة إسداء المشورة، المؤلفة من موظف واحد برتبة ف-4 ومتطوع واحد من متطوعي الأمم المتحدة، خدمات تقديم المشورة في البعثة بكاملها.
    b) De renforcer les services de conseil relatifs à la santé mentale et au développement, de les faire connaître auprès des adolescents et de les leur rendre accessibles. UN (ب) تعزيز خدمات تقديم المشورة في مجال الصحة الإنمائية والعقلية وإعلام المراهقين بها وتمكينهم من الوصول إليها.
    Le Comité des droits de l'enfant a regretté l'absence de services de conseil à la famille, de programmes d'éducation parentale ou de programmes de formation pour les employés des services sociaux. UN ٣٦- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن أسفها إزاء عدم توفر خدمات تقديم المشورة الأسرية أو برامج لتثقيف الوالدين أو تدريب العاملين في الحقل الاجتماعي.
    Le Comité reconnaît l'utilité de la mise en place de services de conseils familiaux, en zone rurale et en zone urbaine. UN وفي هذا الخصوص، تعترف اللجنة بأهمية التوسع في خدمات تقديم المشورة لﻷسرة، سواء في المناطق الحضرية أو الريفية.
    Le Comité reconnaît l'utilité de la mise en place de services de conseils familiaux, en zone rurale et en zone urbaine. UN وتعترف اللجنة في هذا الخصوص، بأهمية التوسع في خدمات تقديم المشورة لﻷسرة، في المناطق الحضرية والريفية معاً.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie d'améliorer les services de conseils aux parents. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين خدمات تقديم المشورة إلى الوالدين.
    Dans l'ensemble, les services de conseils sont toutefois encore jugés insuffisants et les cours organisés pour former des conseillers ne sont pas adaptés. UN ولكن على النطاق اﻷوسع ما زالت خدمات تقديم المشورة غير كافية، وكذلك الدورات الدراسية التي تستخدم في الوقت الراهن لتدريب المستشارين.
    Les trois principaux types d'activité de coopération technique sont les services consultatifs à court terme, les projets opérationnels et la formation. UN وتتمثل الأنواع الرئيسية الثلاثة لأنشطة التعاون التقني في خدمات تقديم المشورة على المدى القصير والمشاريع الميدانية والتدريب.
    - L'absence de services scolaires et de services de soutien, y compris des services de conseils coordonnant leurs activités avec les communautés locales. UN □ انعدام الخدمات المدرسية وخدمات الدعم، بما في ذلك خدمات تقديم المشورة في المدارس والتنسيق مع المجتمعات المحلية.
    La Mission a mené des activités d'information sur le VIH/sida à l'intention de 1 508 soldats de la paix dans neuf États et a dispensé des services de consultation sur ces questions à 62 autres. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقى 62 فردا من قوات حفظ السلام خدمات تقديم المشورة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Pendant la période considérée, 6 407 femmes ont pu bénéficier de services d'appui sociopsychologique, pour la plupart dispensés dans les centres de santé de l'Office. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استفادت 407 6 نساء من خدمات تقديم المشورة معظمها في مراكز الصحة التابعة للأونروا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more