Dans tous les cas, les femmes devraient avoir accès à des services de qualité pour remédier aux complications découlant d'un avortement. | UN | وينبغي في جميع الحالات تيسير حصول النساء على خدمات جيدة المستوى تعينهن على معالجة المضاعفات الناجمة عن الاجهاض. |
Dans tous les cas, les femmes devraient avoir accès à des services de qualité pour remédier aux complications découlant d'un avortement. | UN | وينبغي في جميع الحالات تيسير حصول النساء على خدمات جيدة المستوى تعينهن على معالجة المضاعفات الناجمة عن الاجهاض. |
Dans tous les cas, les femmes devraient avoir accès à des services de qualité pour remédier aux complications découlant d'un avortement. | UN | وينبغي في جميع الحالات تيسير حصول المرأة على خدمات جيدة المستوى تعينها على معالجة المضاعفات الناجمة عن اﻹجهاض. |
L'information sanitaire permet notamment aux individus de veiller à leur santé et d'exiger de l'État et des autres prestataires la fourniture de services de qualité. | UN | والمعلومات الصحية تمكن الأشخاص، ضمن أمور أخرى، من تعزيز صحتهم الفردية ومطالبة الدولة والجهات الأخرى بتوفير خدمات جيدة. |
Il suit de là que les sociétés de taille moyenne peuvent, elles aussi, être rentables, fournir de bons services et offrir des produits personnalisés. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن للشركات المتوسطة الحجم أن تحقق هي اﻷخرى أرباحاً وأن توفر خدمات جيدة وأن تعرض منتجات تتمشى واحتياجات المستهلكين. |
Dans tous les cas, les femmes devraient avoir accès à des services de qualité pour remédier aux complications découlant d'un avortement. | UN | وينبغي في جميع الحالات تيسير حصول المرأة على خدمات جيدة المستوى تعينها على معالجة المضاعفات الناجمة عن اﻹجهاض. |
Dans tous les cas, les femmes devraient avoir accès à des services de qualité pour remédier aux complications découlant d'un avortement. | UN | وينبغي في جميع الحالات تيسير حصول النساء على خدمات جيدة المستوى تعينهن على معالجة المضاعفات الناجمة عن اﻹجهاض. |
Un secteur public efficace capable de fournir des services de qualité constitue en soi un facteur important de motivation. | UN | ويأتي جزء كبير من الدافع من العمل في قطاع عام جيد الأداء يوفر خدمات جيدة. |
Elle devrait être capable d'offrir à la population des services de qualité de manière à lui donner peu à peu confiance dans le système politique et l'économie rénovée en voie de construction. | UN | وينبغي له أن يكون قادرا على توفير خدمات جيدة تكون أساسا لبناء الثقة عند تشييد النظام السياسي والاقتصاد المجدد. |
Dans tous les cas, les femmes devraient avoir accès à des services de qualité pour remédier aux complications découlant d'un avortement. | UN | وفي جميع الحالات ينبغي أن تتاح للمرأة فرصة الحصول على خدمات جيدة لمعالجة التعقيدات الناشئة عن الإجهاض. |
Dans tous les cas, les femmes devraient avoir accès à des services de qualité pour remédier aux complications découlant d'un avortement. | UN | وفي جميع الحالات ينبغي أن تتاح للمرأة فرصة الحصول على خدمات جيدة لمعالجة التعقيدات الناشئة عن الإجهاض. |
Dans tous les cas, les femmes devraient avoir accès à des services de qualité pour remédier aux complications découlant d’un avortement. | UN | وينبغي في جميع الحالات تيسير حصول النساء على خدمات جيدة المستوى تعينهن على معالجة المضاعفات الناجمة عن اﻹجهاض. |
La Fédération accorde une grande importance à l'égalité des chances pour son personnel et les bénévoles, afin de fournir des services de qualité. | UN | ويمنح الاتحاد أهمية كبيرة للتكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة العاملين فيه والمتطوعين لتقديم خدمات جيدة. |
Les institutions de microfinancement sont financièrement viables et assurent des services de qualité | UN | مؤسسات تمويل المشاريع الصغرى قابلة للبقاء وتقدم خدمات جيدة |
En tout état de cause, les femmes devraient avoir accès à des services de qualité pour remédier aux complications découlant d’un avortement. | UN | وفي جميع الحالات، ينبغي أن تحصل النساء على خدمات جيدة لمواجهة المضاعفات التي تنشأ عن اﻹجهاض. |
Le Conseil est d’avis que ce critère d’évaluation fondé uniquement sur la valeur des livraisons ne constitue pas un indicateur utile permettant de déterminer si le Bureau fournit des services de qualité dans les délais prescrits ou s’il améliore sa prestation. | UN | ويرى المجلس أن قياس اﻷداء من واقع قيمة التسليم فقط لا يوفر معلومات مفيدة بشأن ما إذا كان المكتب يقدم خدمات جيدة في حينها أو ما إذا كان اﻷداء في تحسن أم لا. |
Les accords devraient permettre de disposer de services de qualité à moindre coût. | UN | ويتوقع أن تؤدي هذه الاتفاقات إلى تقديم خدمات جيدة على نحو أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
La prestation de services de qualité à toutes les familles requiert absolument au préalable la paix et la stabilité interne. | UN | والسلام والاستقرار الداخلي هما الشرطان المسبقان المطلقان لتوافر خدمات جيدة لجميع الأسر. |
La stratégie du Secrétaire général vise à instaurer un nouveau style de gestion axé sur l'obtention de résultats et la fourniture de services de qualité aux États Membres. | UN | وترمي استراتيجية اﻷمين العام إلى تأسيس أسلوب جديد لﻹدارة يتمثل محوره في تحقيق النتائج وتقديم خدمات جيدة للدول اﻷعضاء. |
Le non-choix de l'avocat est également contestable. Un avocat commis d'office dans des affaires extrêmement difficiles ne peut pas rendre de bons services à la personne détenue. | UN | ومما لا شك فيه أن عدم اختيار المحامي هو أمر قابل للنزاع أيضاً، وأن المحامي المنتدب في بعض القضايا الصعبة للغاية لا يستطيع أن يقدم خدمات جيدة للشخص المحتجز. |
b) Mécanismes nationaux et infranationaux favorisant la participation de la société civile à la planification et au contrôle de la qualité des services de santé reproductive | UN | الآليات الوطنية ودون الوطنية التي تعزز مشاركة المجتمع المدني في تخطيط ورصد توفير خدمات جيدة في مجال الصحة الإنجابية |
On doit faire en sorte que toutes ces personnes puissent vivre de manière autonome grâce à des services de bonne qualité. | UN | وينبغي تأمين حياة مستقلة لأولئك الأشخاص مع تقديم خدمات جيدة لهم. |
Améliorer l'accès à des services de qualité en matière de santé maternelle, néonatale, infantile et des adolescents; | UN | تحسين فرص الحصول على خدمات جيدة للأم والوليد والطفل والمراهق؛ |
Le Comité consultatif souligne à nouveau qu'il importe que tout soit fait pour que des services de conférence de qualité puissent être fournis sans interruption pendant la durée des travaux liés à l'exécution du plan-cadre d'équipement. | UN | وتعيد اللجنة الاستشارية التأكيد على ضرورة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان توفير خدمات جيدة بالكامل ودون انقطاع طوال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر. |