"خدمات رعاية صحية" - Translation from Arabic to French

    • des services de santé
        
    • des soins de santé
        
    • de services de soins de santé
        
    • des services de soins de santé
        
    • de services de santé
        
    • des services sanitaires
        
    • des services de soins médicaux
        
    • santé et
        
    • de soins de santé de
        
    1. des services de santé spécifiques aux femmes au moins équivalents à ceux offerts à l'extérieur doivent être assurés aux détenues. UN 1 - يجب أن تُوفَّر للسجينات خدمات رعاية صحية خاصة بالنساء، تكافئ على الأقل الخدمات المتوفِّرة في المجتمع.
    1. des services de santé spécifiques aux femmes au moins équivalents à ceux offerts à l'extérieur doivent être assurés aux détenues. UN 1 - يجب أن تُوفَّر للسجينات خدمات رعاية صحية خاصة بالنساء، تكافئ على الأقل الخدمات المتوفِّرة في المجتمع.
    Un exemple en est le programme de soins de santé en Égypte, mis en place pour fournir des services de santé meilleurs et plus complexes aux couches défavorisées de la population. UN ومن اﻷمثلة على ذلك برنامج مقدمي الرعاية الصحية في مصر الذي أنشئ لتقديم خدمات رعاية صحية أحسن إلى الفئات السكانية التي لا تتلقى خدمات كافية.
    Il note également avec préoccupation que les femmes ont un accès limité à des services de soins de santé de qualité, notamment des soins de santé génésique, en particulier dans les zones rurales. UN كما تعرب عن قلقها إزاء الفرص المحدودة المتاحة أمام المرأة للحصول على خدمات رعاية صحية جيدة، بما فيها الرعاية الصحية الإنجابية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Les mesures socio-économiques de lutte contre les drogues illicites pourraient englober la création d'emplois, de services de soins de santé, l'accès à l'éducation et le respect des droits de l'homme. UN ويمكن أن تشمل التدابير الاجتماعية الاقتصادية لمكافحة المخدرات إيجاد وظائف وتقديم خدمات رعاية صحية وإتاحة الحصول على التعليم واحترام حقوق الإنسان.
    Cependant, le Comité note avec préoccupation qu'il n'existe pas de services de santé confidentiels adaptés aux adolescents et que les grossesses précoces sont en augmentation. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أنه لا توجد خدمات رعاية صحية للمراهقين كافية وتتسم بالخصوصية وأن حمل المراهقات مشكلة تتعاظم.
    b) Valorisation des ressources humaines afin d'offrir des services de santé de qualité; UN ' 2` تنمية الموارد البشرية بغية توفير خدمات رعاية صحية جيدة؛
    Les politiques de protection sociale du Gouvernement incluent des services de santé subventionnés et gratuits, ainsi que la gratuité de l'enseignement primaire et secondaire. UN وتتضمن سياسات حكومته للحماية الاجتماعية خدمات رعاية صحية مدعومة ومجانية، إلى جانب تعليم ابتدائي وثانوي مجانيين.
    1. des services de santé spécifiques aux femmes au moins équivalents à ceux offerts à l'extérieur doivent être assurés aux détenues. UN 1- يجب أن تُوفَّر للسجينات خدمات رعاية صحية خاصة بالنساء، تكافئ على الأقل الخدمات المتوفِّرة في المجتمع.
    1. des services de santé spécifiques aux femmes au moins équivalents à ceux offerts à l'extérieur doivent être assurés aux détenues. UN 1 - توفر للسجينات خدمات رعاية صحية خاصة بالنساء، تكافئ على الأقل الخدمات المتوافرة في المجتمع.
    1. des services de santé spécifiques aux femmes au moins équivalents à ceux offerts à l'extérieur doivent être assurés aux détenues. UN 1 - تُوفَّر للسجينات خدمات رعاية صحية خاصة بالنساء، تعادل على الأقل الخدمات المتوفِّرة في المجتمع المحلي.
    1. des services de santé spécifiques aux femmes au moins équivalents à ceux offerts à l'extérieur doivent être assurés aux détenues. UN 1- يجب أن تُوفَّر للسجينات خدمات رعاية صحية خاصة بالنساء، تكافئ على الأقل الخدمات المتوفِّرة في المجتمع.
    La caisse d'assurance maladie Maccabi, voulant fournir des soins de santé aussi bons que possible, a commencé de fournir des services dans les villages arabes, alors que l'examen de la nouvelle loi n'était pas encore achevé à la Knesset. UN وبدأت شركة مكابي، التي تعتبر صندوق التأمين الصحي الذي يقدم أفضل خدمات رعاية صحية من حيث النوعية، بإنشاء فروع في القرى العربية بينما كان القانون الجديد لا يزال قيد المناقشة في البرلمان اﻹسرائيلي.
    Nous reconnaissons que le renforcement du système de santé devrait inclure le renforcement des capacités des prestataires de soins afin qu'ils soient à même de fournir des soins de santé complets et de grande qualité, comprenant notamment le traitement des maladies mentales et des maladies non transmissibles. UN ونسلم بضرورة أن تتضمن عملية تعزيز نظم الرعاية الصحية عنصرا لبناء قدرات مقدمي الرعاية الصحية لكي يتمكنوا من تقديم خدمات رعاية صحية شاملة وعالية الجودة تشمل علاج الأمراض العقلية والأمراض غير المعدية.
    1 De se féliciter de la concrétisation du projet arabe d'amélioration de la qualité des installations de soins de santé dans les pays arabes, qu'il considère comme un projet novateur destiné à assurer une offre de services de soins de santé de qualité et fiables afin d'édifier une société arabe apte et en bonne santé; UN الترحيب بتطبيق المشروع العربي لتحسين جودة المرافق الصحية في البلدان العربية باعتباره مشروعاً ريادياً يهدف إلى ضمان تقديم خدمات رعاية صحية ذات جودة عالية وآمنة، وصولاً لمجتمع عربي صحي سليم ومعافى.
    1. Les enfants vivant avec leur mère en prison doivent pouvoir bénéficier à tout moment de services de soins de santé primaires et leur développement doit être suivi par des spécialistes, en collaboration avec des services de santé de l'extérieur. UN 1- يجب توفير خدمات رعاية صحية متواصلة للأطفال الذين يعيشون مع أمهاتهم في السجن كما يجب أن يتولَّى أخصَّائيون رصد نموِّهم، وذلك بالتعاون مع مؤسسات الخدمات الصحية المجتمعية.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les personnes âgées aient droit à une couverture maladie universelle et aient accès à des services de soins de santé abordables. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن أن يكون من حق المسنين الحصول على الرعاية الصحية الشاملة وعلى خدمات رعاية صحية ميسورة الكلفة.
    Les centres de santé publique offrent des services de soins de santé spéciaux aux femmes handicapées tout en tenant compte de leurs besoins spécifiques. UN وتقوم المراكز الصحية العامة بتوفير خدمات رعاية صحية خاصة للنساء المعوقات مع مراعاة ما لهن من احتياجات محددة، في نفس الوقت.
    d) Une meilleure protection des enfants handicapés, grâce notamment à la fourniture de services de santé accessibles et d'une éducation ouverte à tous; UN " (د) تعزيز حماية الأطفال ذوي الإعاقة، لا سيما عن طريق توفير خدمات رعاية صحية سهلة المنال وتعليم يشمل الجميع؛
    Pour lutter contre le problème des grossesses d'adolescentes, un dispositif animé par des pairs propose aux jeunes des services sanitaires adaptés, notamment une éducation sexuelle globale. UN وللتصدي لحالات حمل المراهقات، يُقدم الميسرون من الأقران خدمات رعاية صحية مراعية للشباب، بما في ذلك خدمات التربية الجنسية الشاملة.
    En vertu de la loi de 57541994 relative à l'assurance maladie ( < < State Health Insurance Law > > ), tout résident a droit à la totalité des services de soins médicaux. UN 475 - في إطار قانون التأمين الصحي الوطني رقم 5754-1994، يحق لكل مقيم أن يحصل على خدمات رعاية صحية شاملة.
    Conformément à cette disposition, le Ministère de la santé met l'accent sur la prévention et le traitement grâce à des services de santé et de planification de la famille non discriminatoires au niveau des villages, des communes et des districts. UN ووفقاً للأحكام المشار إليها أعلاه، تشدد وزارة الصحة على الوقاية والمعالجة من خلال خدمات رعاية صحية غير تمييزية وخدمات تنظيم الأسرة على مستوى القرى والمجتمعات المحلية والمقاطعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more