"خدمات طاقة" - Translation from Arabic to French

    • des services énergétiques
        
    • de services énergétiques
        
    • services d'énergie
        
    Objectif: Développer des services énergétiques modernes au service des activités rémunératrices en milieu rural. UN الهدف: توفير خدمات طاقة حديثة لأنشطة در الدخل في المناطق الريفية.
    :: Améliorer l'accès à des services énergétiques fiables, abordables, économiquement viables et respectueux de l'environnement. UN :: اتخاذ قرار بتحسين إمكانية الحصول على خدمات طاقة تكون موثوقة وميسورة التكلفة ولها مقومات البقاء اقتصاديا وسليمة بيئيا
    De nombreux pays en développement - notamment les moins avancés - et pays à économie en transition doivent d'urgence pouvoir fournir des services énergétiques fiables et économiques. UN وتواجه بلدان نامية عديدة، ولا سيما أقل البلدان نموا، والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية حاجة ملحة إلى توفير خدمات طاقة موثوقة وميسورة.
    En effet, l'amélioration des conditions de vie, l'atténuation de la pauvreté et la création d'activités génératrices de revenus, en particulier dans les régions rurales et éloignées, passent par la fourniture de services énergétiques adéquats. UN وتوفير خدمات طاقة مناسبة يشكل، في الواقع، أساسا لتحسين أحوال المعيشة، وتخفيف حدة الفقر، وتهيئة أنشطة مولّدة للدخل، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    Les budgets nationaux consacrés à l'énergie devraient prévoir des investissements notables en faveur de projets d'envergure limitée qui permettraient aux pauvres de bénéficier de services énergétiques, sans pour autant négliger les projets de plus grande ampleur, lesquels sont indispensables pour répondre aux besoins de l'industrie et, partant, pour créer des emplois et augmenter le niveau de vie. UN وينبغي أن تشمل ميزانيات الطاقة الوطنية مخصصات قيِّمة للاستثمارات في مجال استخدام الطاقة الصغيرة الحجم لأجل توفير خدمات طاقة بأسعار في متناول الفقراء.
    Se félicitant des initiatives qui visent à améliorer l'accès à des services énergétiques fiables, abordables, économiquement viables, socialement acceptables et respectueux de l'environnement, aux fins du développement durable, pour contribuer à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ ترحـب كذلك بالمبادرات الرامية إلى تحسين سبل الحصول، لأغراض التنمية المستدامة، على خدمات طاقة يمكن التعويل عليها وتحمــل نفقاتها وتكون مـجديـة اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا وسليمة بيـئـيا للإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية،
    À titre d'exemple, on estime que 70 % des habitants des petits États insulaires en développement du Pacifique n'ont pas accès à des services énergétiques modernes et que dans l'ensemble, le prix des combustibles fossiles qui leur est facturé est supérieur de 200 à 300 % aux cours mondiaux, fardeau lourd à supporter pour les ruraux pauvres. UN فعلى سبيل المثال، تشير التقديرات إلى أن 70 في المائة من سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ لا يحصلون على خدمات طاقة حديثة، وأنهم يدفعون كمجموعة، ثمنا يزيد بنسبة تتراوح ما بين 200 و 300 في المائة على أسعار السوق العالمية للوقود الإحفوري.
    Se félicitant des initiatives qui visent à améliorer l'accès à des services énergétiques fiables, abordables, économiquement viables, socialement acceptables et respectueux de l'environnement, aux fins du développement durable, pour contribuer à la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ ترحـب كذلك بالمبادرات الرامية إلى تحسين سبل الحصول، لأغراض التنمية المستدامة، على خدمات طاقة يمكن التعويل عليها وتحمــل نفقاتها وتكون مـجديـة اقتصاديا ومقبولة اجتماعيا وسليمة بيـئـيا للإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    En bonifiant le coût de petits prêts pour l'acquisition d'installations solaires individuelles, le programme indien de prêt à l'équipement solaire, soutenu par le PNUE, achevé en 2005, a aidé près de 20 000 familles du sud de l'Inde à acquérir des services énergétiques faisant appel à des énergies propres et renouvelables. UN وبفضل شأن الحصول على ائتمان لتغطية تكاليف القروض الصغيرة لصالح النظم الشمسية المنـزلية، وكفل البرنامج الهندي لقروض الطاقة الشمسية، التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، الذي اكتمل في عام 2005، مساعدة حوالي 000 20 أسرة هندية في الجنوب على شراء خدمات طاقة أفضل تستخدم طاقة نظيفة متجددة.
    Le Tadjikistan considérait qu'un accès à des services énergétiques modernes et économiques revêtait une importance fondamentale pour le développement socioéconomique, l'élimination de la pauvreté et de la faim, l'amélioration de la qualité de vie, la réduction des inégalités et la satisfaction des besoins de première nécessité. UN 32 - وأقرّت طاجيكستان بأن إمكانية الحصول على خدمات طاقة حديثة وفعالة من حيث التكلفة أمرٌ يتسم بأهمية شديدة بالنسبة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، والقضاء على الفقر والجوع، وتحسين نوعية الحياة، والحد من عدم المساواة، وتلبية الاحتياجات البشرية الأساسية.
    c) i) Augmentation du nombre d'autorités locales qui s'attachent à améliorer l'accès des pauvres vivant en milieu urbain, en particulier habitants des bidonvilles et des établissements sauvages, à des services énergétiques propres et modernes UN (ج) ' 1` زيادة عدد السلطات المحلية الناشطة في مجال تحسين القدرة على الحصول على خدمات طاقة حديثة ونظيفة للفقراء في المدن، وخاصة للذين يقيمون في أحياء فقيرة وفي مستوطنات عشوائية
    Il est urgent de ramener les systèmes énergétiques vers la voie de la durabilité, d'abord parce que les méthodes actuelles causent un dommage grave à la santé humaine, au climat planétaire et à des écosystèmes dont toutes les formes de vie dépendent, mais aussi parce que l'accès à des services énergétiques fiables et propres est une condition essentielle pour la réduction de la pauvreté. UN 5 - ثمة حاجة عاجلة إلى تحويل نظم الطاقة العالمية إلى مسارات مستدامة، حيث إن المسارات الحالية تلحق أضرارا جسيمة بصحة البشر ومناخ الأرض ونظمها الإيكولوجية التي تعتمد عليها الحياة؛ ولأن الحصول على خدمات طاقة نظيفة يمكن الاعتماد عليها شرط حيوي لتخفيف وطأة الفقر.
    18. Dans ce contexte, l'ONUDI cherchera à attirer l'attention sur la nécessité de transformer fondamentalement les systèmes énergétiques mondiaux pour permettre aux pays en développement de passer outre les systèmes actuels et d'accéder à des services énergétiques propres, durables, abordables et fiables. UN 18- وفي هذا السياق، سوف تسعى اليونيدو إلى تركيز الاهتمام على ضرورة تحوّل جذري في نظم الطاقة العالمية، ممّا سيتيح للبلدان النامية تخطّي النظم الحالية والحصول بأسعار معقولة على خدمات طاقة نظيفة ومستدامة ويعوّل عليها.
    Se félicitant des initiatives qui visent à améliorer l'accès à des services énergétiques fiables, abordables, économiquement viables, socialement acceptables et respectueux de l'environnement, aux fins du développement durable, pour contribuer à la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ ترحـب بالمبادرات الرامية إلى تحسين سبل الحصول، لأغراض التنمية المستدامة، على خدمات طاقة يمكن التعويل عليها وتحمــل نفقاتها وتكون مـجديـة من الناحية الاقتصادية ومقبولة من الناحية الاجتماعية وسليمة من الناحية البيـئـيـة للإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية،
    < < Se félicitant des initiatives visant à améliorer l'accès à des services énergétiques fiables, abordables, économiquement viables, socialement acceptables et respectueux de l'environnement, aux fins du développement durable, pour contribuer à la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement > > UN ' ' وإذ ترحـب بالمبادرات الرامية إلى تحسين سبل الحصول، لأغراض التنمية المستدامة، على خدمات طاقة يمكن التعويل عليها وتحمــل نفقاتها وتكون مـجديـة من الناحية الاقتصادية ومقبولة من الناحية الاجتماعية وسليمة من الناحية البيـئـيـة للإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية``.
    L'Union européenne a annoncé le lancement d'une initiative baptisée < < De l'énergie pour doper le développement > > visant à donner à 500 millions de personnes, d'ici à 2030, l'accès à des services énergétiques durables, grâce à un fonds d'assistance technique de 50 millions d'euros pour les deux ans à venir. UN 10 - وأعلن الاتحاد الأوروبي عن إطلاق مبادرة " تنشيط التنمية بالطاقة " (Energizing development) لتوفير خدمات طاقة حديثة مستدامة لـ 500 مليون شخص بحلول عام 2030، بدعم من أحد صناديق المساعدة التقنية تبلغ قيمته 50 مليون يورو على مدى العامين القادمين.
    L'accès limité à des services énergétiques plus propres fournis par des vecteurs d'énergie modernes est un facteur contribuant fortement aux taux de pauvreté croissants dans certains pays de l'Afrique subsaharienne (voir figure XIII). UN وتعد الإمكانية المحدودة للحصول على خدمات طاقة أنظف تقدمها موصلات الطاقة الحديثة عاملا هاما من العوامل التي تسهم في ارتفاع مستويات الفقر في بعض بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى (انظر الشكل 13)(). الشكل الثاني عشر
    Pour les pays importateurs d'énergie et en particulier les pays les moins avancés d'Afrique subsaharienne, l'augmentation des cours mondiaux du pétrole depuis 2004 a encore alourdi les difficultés de l'obtention de services énergétiques d'un coût raisonnable et donc suscité un intérêt grandissant pour les sources d'énergie renouvelables. UN وفيما يتعلق بالبلدان المستوردة للطاقة، ولا سيما البلدان المستوردة التي ما زالت في عداد أقل البلدان نموا في أفريقيا جنوب الصحراء، أدى الارتفاع في أسعار النفط العالمية منذ عام 2004 إلى تعاظم التحدّي إزاء كفالة خدمات طاقة ميسورة التكاليف، مما أفضى إلى تزايد الاهتمام بخيارات الطاقة المتجددة.
    b) La fourniture de services énergétiques fiables et abordables, en particulier l'électrification des zones rurales; UN (ب) توفير خدمات طاقة موثوقة ومعقولة التكلفة، وبخاصة توريد الكهرباء لسكان المرين؛
    40. Le Sommet mondial sur le développement durable a souligné la nécessité d'établir des partenariats pour promouvoir le développement et en particulier la fourniture de services énergétiques abordables et fiables. UN 40 - شجع مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة إقامة شراكات لدعم التنمية، بما في ذلك توفير خدمات طاقة موثوقة وبأسعار ميسورة.
    Dans les efforts qu'il mène en vue de faciliter la production de l'énergie renouvelable, le PNUE met actuellement en œuvre à Cuba un projet pilote sur la production et la prestation de services d'énergie moderne fondée sur les énergies renouvelables. UN 15 - ويعمل اليونيب حالياً، في إطار جهوده المبذولة لتيسير إنتاج الطاقة المتجددة، على تنفيذ مشروع نموذجي في كوبا للتوليد وتقديم خدمات طاقة حديثة قائمة على مصادر الطاقة المتجددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more