Cela s'avère indispensable si l'on veut qu'il continue à fournir des services de qualité et à proposer des possibilités aux réfugiés. | UN | وهذا الأمر ضروري كيما تواصل الوكالة تقديم خدمات عالية الجودة للاجئين وإتاحة الفرص لهم. |
Renforcement des capacités du secteur public dans les pays les moins avancés afin de fournir équitablement des services de qualité grâce au transfert et à l'adaptation des pratiques innovantes | UN | تعزيز قدرات القطاع العام في البلدان الأقل نموا على تقديم خدمات عالية الجودة بشكل منصف من خلال نقل وتكييف الممارسات المبتكرة |
Aujourd'hui, les entreprises doivent disposer de services de qualité au juste prix pour être compétitives. | UN | وتعتمد الشركات اليوم على إمكانية الوصول إلى خدمات عالية الجودة وذات سعر مناسب من أجل الحفاظ على مكانتها التنافسية. |
Elle aimerait également connaître le fonctionnement des assurances maladie des coopératives en zones rurales et demande si des services de haute qualité y sont prestés. | UN | وطلبت أيضا معرفة طريقة عمل تعاونيات التأمين الصحي في المناطق الريفية وما إذا كانت تقدم خدمات عالية الجودة. |
Le Département de l'appui aux missions a poursuivi ses efforts pour fournir aux missions des services de grande qualité à moindre coût et avec moins de personnel. | UN | تواصل إدارة الدعم الميداني جهودها الرامية إلى تقديم خدمات عالية الجودة إلى البعثات الميدانية بتكلفة أقل وبعدد أقل من الأفراد. |
Les ressources supplémentaires prévues pour les postes et les autres objets de dépenses sont nécessaires pour que des services de qualité puissent continuer d'être fournis en temps voulu, malgré une charge de travail en hausse. | UN | وتطلب الزيادة في الموارد للبنود المتعلقة بالوظائف وغير المتعلقة بالوظائف لكفالة القدرة على مواصلة تقديم خدمات عالية الجودة وفي الوقت المحدد في وقت يزداد فيه حجم العمل. |
Des ressources provenant des budgets central et locaux ont été affectées à l'acquisition et à l'installation d'un équipement ultramoderne dans les bâtiments administratifs du secteur social en milieu rural pour leur donner les moyens de fournir des services de qualité à la population de ces régions. | UN | وفي المؤسسات الريفية العاملة في المجال الاجتماعي أقُتضى أحد الأجهزة العصرية لتقديم خدمات عالية الجودة لسكان الريف من موارد ميزانية الجمهورية والميزانيات المحلية. |
Le recours au téléenseignement et au diagnostic à distance avec des bases de données informatisées permet également de fournir des services de qualité aux communautés reculées à des coûts très inférieurs par rapport aux structures classiques (écoles, dispensaires et médecins spécialisés). | UN | وييسر أيضا التعليم عن بعد والتشخيص عن بعد باستخدام قواعد بيانات المحوسبة تقديم خدمات عالية الجودة إلى المجتمعات المحلية النائية بتكاليف تشكل قدرا ضئيلا من التكاليف المرتبطة عادة بالشبكات التقليدية من المدارس والعيادات الطبية واﻷخصائيين الطبيين. |
Même si la CNUCED n'est pas juridiquement tenue de répondre aux demandes après l'achèvement du projet, le secrétariat a, en réalité, pour responsabilité d'agir en l'occurrence avec professionnalisme et de fournir des services de qualité pour assurer la pérennité de l'investissement initial, de façon que l'effet positif initial des projets ne soit pas réduit à néant. | UN | ومع أن اﻷونكتاد غير ملزم من الناحية القانونية بتلبية الطلبات بعد تنفيذ المشاريع، إلا أن على اﻷمانة مسؤولية فعلية لمعالجة هذه القضية بطريقة مهنية، وتقديم خدمات عالية الجودة لضمان استدامة الاستثمار اﻷولي بحيث لا يذهب اﻷثر الايجابي اﻷولي للمشاريع هباء. |
Il lui demande d'adopter des règlements portant application des lois existantes sur le droit des femmes à l'avortement et de faciliter l'accès des femmes à des services de qualité en cas de complications découlant d'avortements pratiqués dans de mauvaises conditions sanitaires. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد ضوابط لإنفاذ التشريعات القائمة بشأن حقوق المرأة في الإجهاض ولكي تتيح للنساء إمكانية الحصول على خدمات عالية الجودة لعلاج المضاعفات الناشئة عن عمليات الإجهاض غير المأمونة. |
Compte tenu de cette diversité, le PNUD met l'accent sur l'importance de la gouvernance locale pour améliorer la fourniture des services, afin d'accroître la capacité et les moyens dont disposent les autorités locales pour améliorer l'administration, accroître les revenus et fournir des services de qualité. | UN | واستجابةً لهذا التنوع، يركز البرنامج الإنمائي على الإدارة المحلية لتحسين تقديم الخدمات من أجل الارتقاء بمستوى قدرات الحكومات المحلية وإمكاناتها لتصبح جهات إدارية أفضل، وزيادة الإيرادات، وتقديم خدمات عالية الجودة. |
Il serait nécessaire de prendre des dispositions allant d'une réglementation appropriée du travail à la prestation de services de qualité pour appuyer le travail domestique. | UN | وتتراوح التدابير الضرورية بين اعتماد أنظمة عمل مناسبة وتوفير خدمات عالية الجودة لدعم الرعاية. |
Des formations périodiques et continues sont organisées pour permettre aux handicapés de bénéficier de services de qualité. | UN | وتوفر الحكومة التعليم الدوري والتعليم المتواصل لتيسير توفير خدمات عالية الجودة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Fourniture de services de qualité aux organes conventionnels et aux organes directeurs chargés des problèmes de drogues, de la criminalité et du terrorisme | UN | 1-1-4- توفير خدمات عالية الجودة للأجهزة والهيئات الإدارية المنشأة بموجب معاهدات والمعنية بالمخدرات والجريمة والإرهاب |
Dispenser des services de haute qualité aux jeunes enfants et familles pauvres peut permettre de corriger en profondeur les inégalités, de traduire les droits dans la réalité, de promouvoir la justice sociale et d'engendrer des retombées positives pour la société. | UN | وتوفير خدمات عالية الجودة لمرحلة الطفولة المبكرة تستهدف المحرومين من الأطفال والأسر يمكن أن يكون أداة قوية لتحقيق المساواة وإعمال الحقوق وتعزيز العدالة الاجتماعية والتأثير بشكل إيجابي على المجتمع. |
Depuis le lancement en 2000 d'un programme de santé génésique et de planification familiale, on a créé 30 centres de santé génésique et de planification familiale dont les activités consistent principalement à diffuser des informations et à fournir des services de haute qualité aux femmes en âge de procréer. | UN | ومنذ عام 2000 الذي استهل فيه برنامج للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، تم إنشاء 30 مركزاً من مراكز الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. وهي تعالج في المقام الأول نشر المعلومات وتقديم خدمات عالية الجودة إلى النساء اللواتي من هن في سن الإنجاب. |
Les bénéficiaires comme les donateurs sont favorables à des activités de coopération technique spécifiques et bien ciblées offrant des services de haute qualité qui ne peuvent pas être obtenus auprès d'une autre source. | UN | :: التقدير الذي تبديه البلدان المستفيدة لأنشطة التعاون التقني المحددة الهدف واستمرار دعم الجهات المانحة لهذه الأنشطة التي تقدم خدمات عالية الجودة لا تتوفر من مصادر أخرى. |
Au cours de l'exercice biennal à venir, l'UNRWA devra collaborer avec ses organisations partenaires et les gouvernements des pays hôtes pour rationaliser ses relations tout en continuant de veiller à ce que des services de grande qualité soient accessibles aux groupes les plus vulnérables. | UN | وخلال فترة السنتين المقبلة، ستعمل الأونروا مع المنظمات الشريكة والحكومات المضيفة على ترشيد هذه العلاقات ومواصلة كفالة وصول خدمات عالية الجودة إلى الفئات الأضعف. |
Entre 2014 et 2050, la population totale de ces pays devrait doubler, selon la variante fécondité constante, exerçant une pression supplémentaire sur les ressources et l'environnement et faisant peser une lourde charge sur les capacités des gouvernements à fournir des services de grande qualité. | UN | وبين عامي 2014 و 2050، من المتوقع أن يتضاعف مجموع سكان هذه البلدان، بافتراض معدل الخصوبة المتوسط، مما سيؤدي إلى زيادة الضغط على الموارد والبيئة فيها ويوهن قدرة الحكومات على تقديم خدمات عالية الجودة. |
Pour garantir et maintenir la qualité de ses services, il veillera à utiliser systématiquement les outils d'évaluation d'impact, notamment des questionnaires, dans toutes ses activités. | UN | ولكفالة تقديم هذا المكتب خدمات عالية الجودة وإدامتها، سيعمل المكتب على أن تُستخدم أدوات تقييم الأثر بشكل منتظم في جميع أنشطة المكتب، بما فيها الاستبيانات. |
Au cœur du programme de planification familiale, on trouve la prestation de services de haute qualité. | UN | ويركّز برنامج تنظيم الأسرة على تقديم خدمات عالية الجودة لتنظيم الأسرة. |
19. L'ONUDI s'est continuellement efforcée de garantir la fourniture constante de services de grande qualité dans des périodes difficiles. | UN | 19- واسترسل قائلاً إنَّ اليونيدو بذلت جهوداً دؤوبة لضمان الاتساق في تقديم خدمات عالية الجودة في أوقات الشدة. |
Il viserait à donner aux pays les moyens de fournir, notamment aux adolescents, des services de santé de haute qualité en matière de procréation. | UN | ويهدف البرنامج إلى بناء قدرة وطنية لتقديم خدمات عالية الجودة تتعلق بالصحة اﻹنجابية وخاصة للمراهقين. |