"خدمات مكافحة" - Translation from Arabic to French

    • des services de lutte contre
        
    • les services de lutte contre
        
    • services relatifs
        
    • de lutte contre le
        
    • de services de lutte contre
        
    L'intégration des services de lutte contre la tuberculose dans les centres de santé pluridisciplinaires pourrait avoir pour conséquence d'atténuer la stigmatisation dont sont victimes les malades. UN وينطوي إدماج خدمات مكافحة السل في المرفق الصحي العام على إمكانية التقليل من الوصم المتعلق بالسل.
    :: Le financement de la lutte contre le sida aide à renforcer les systèmes de soins de santé, aboutissant à l'amélioration des services de lutte contre le paludisme. UN * يسهم تمويل مكافحة الإيدز في تعزيز النظم الصحية، مما يؤدي إلى تحسين خدمات مكافحة الملاريا
    :: Mettre en œuvre un projet visant à fournir des services de lutte contre le VIH/sida aux chauffeurs de camions et aux travailleuses du sexe à Kassala, Port Soudan et Khartoum au Soudan, en 2008 et en 2009 UN :: تنفيذ مشروع لتوفير خدمات مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لسائقي الشاحنات والمشتغلات بالجنس في كاسالا، بور سودان والخرطوم، السودان، في عامي 2008 و 2009
    La NouvelleZélande a demandé à la délégation de préciser les mesures prises pour remédier au fait que les services de lutte contre la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants ne sont pas toujours disponibles dans les régions où les cas de violence sont les plus fréquents. UN وطلبت إلى الوفد أن يقدم مزيداً من المعلومات عن الخطوات المتخذة لسدّ الثغرات لكي تكون مواقع خدمات مكافحة العنف ضد المرأة وأطفالها مواكبة لحالات العنف بحسب المنطقة.
    Le programme élargi de vaccination contre différentes maladies, ainsi que des services relatifs à l'éducation en matière de santé, à la nutrition, à la lutte contre l'épilepsie, la tuberculose et contre des maladies épidémiques ont été étendus à la population locale de façon à pouvoir dispenser des soins de santé primaires. UN ووسِّع نطاق البرنامج الموسع للتحصين من أمراض مختلفة، ليشمل عامة الشعب، شأنه في ذلك شأن التثقيف الصحي والتغذية ومكافحة الصرع والسل وغير ذلك من خدمات مكافحة الأمراض الوبائية، بغية توفير الرعاية الصحية الأولية.
    :: Coordination, assistance et prestation de services de lutte contre l'incendie sur les sites où la MINUS effectue ses vols UN :: تنسيق خدمات مكافحة الحرائق وتقديم المساعدة بشأنها وتوفيرها في المواقع التي تدير فيها البعثة رحلاتها.
    1. Les Demandeurs ont postulé respectivement pour un emploi d'ambulancier, de pompier et de douanier auprès du Département des services de lutte contre l'incendie et du Département des douanes. UN 1- تقدم المدّعون بطلبات لشغل وظائف عامل سيارة إسعاف ورجل إطفاء وموظف بالجمارك في إدارة خدمات مكافحة الحريق وإدارة الجمارك والرسوم على التوالي.
    :: Fourniture de 24 380 heures de vol, dont 7 175 heures pour les avions et 17 205 heures pour les hélicoptères, et coordination, assistance et fourniture concernant des services de lutte contre l'incendie pour les aérodromes utilisés par la Mission dans les capitales des États UN :: توفير ما مجموعه 380 24 ساعة طيران، بما في ذلك 175 7 ساعة طيران للطائرات الثابتة الجناحين و 205 17 ساعة طيران للطائرات المروحية، والتنسيق وتقديم المساعدة وتوفير خدمات مكافحة الحرائق في مهابط الطائرات في عواصم الولايات التي تسير البعثة رحلات جوية فيها
    Pour renforcer la présence des services de lutte contre le VIH/sida et en améliorer l'accès, notamment au traitement antirétroviral particulièrement dans les zones de santé rurales et reculées : UN تحسين توافر خدمات مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإمكانية الحصول عليها بما في ذلك الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية
    Elle a signé un premier accord de conversion avec l'Indonésie à l'occasion du lancement mondial de Debt2Health, pour un montant de 50 millions d'euros, qui servira à financer des investissements urgents et vitaux dans des services de lutte contre le VIH et des interventions de santé publique en utilisant les systèmes du Fonds mondial. UN وتم أيضا توقيع أول اتفاق للمقايضة بين ألمانيا وإندونيسيا بمناسبة طرح مبادرة تحويل الديون إلى مدفوعات توجّه لأغراض صحية، وتم من خلال ذلك الاتفاق توفير 50 مليون دولار لتمويل الاستثمارات العاجلة في خدمات مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية اللازمة لإنقاذ الحياة، والأنشطة الصحية العامة التي تستخدم نظم الصندوق العالمي.
    À titre d'exemple, moins de 10 % des toxicomanes par voie intraveineuse et moins de 30 % des hommes qui ont des relations sexuelles avec d'autres hommes dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire peuvent avoir accès à des services de lutte contre le VIH. UN وعلى سبيل المثال، فإن أقل من 10 في المائة من متعاطي المخدرات بالحقن، وأقل من 30 في المائة من الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل يستطيعون الوصول إلى خدمات مكافحة الفيروس/الإيدز.
    Un grand nombre de ces sociétés fournissent maintenant des services de sécurité à terre, notamment l'appui à l'AMISOM, l'appui au Gouvernement fédéral de transition et à l'administration du Puntland et la protection des entreprises privées, et des dizaines de sociétés de sécurité maritime privées fournissent maintenant des services de lutte contre la piraterie aux navires qui passent dans les eaux somaliennes ou à proximité. UN ويوجد حاليا عدد متزايد من الشركات الأمنية الخاصة التي تقدم خدمات أمنية في البلد، بما في ذلك تقديم الدعم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وإلى الحكومة الاتحادية الانتقالية، وإدارة بونتلاند، وحماية الشركات الخاصة، وتوجد أيضا عشرات من شركات الأمن البحري الخاصة التي تقدم حاليا خدمات مكافحة القرصنة للسفن التي تمر عبر المياه الصومالية أو على مقربة منها.
    À l'échelle mondiale, 82 % des pays intègrent des services de lutte contre le VIH dans leurs plans stratégiques nationaux, 70 % intègrent des services de soins prénatals pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant et 67 % intègrent des services de lutte contre le VIH et de santé sexuelle et procréative. UN وعلى الصعيد العالمي، تدرس نسبة 82 في المائة من البلدان مسألة إدماج خدمات مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في خططها الاستراتيجية الوطنية؛ وأَدرجت 70 في المائة منها هذه الخدمات في إطار خدمات الرعاية السابقة للولادة بغرض منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل؛ وقامت 67 في المائة منها بالدمج بين خدمات مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures envisagées pour : a) réduire la prévalence du VIH/sida, dont la transmission de la mère à l'enfant; et b) renforcer la présence des services de lutte contre le VIH/sida et en améliorer l'accès, notamment l'accès au traitement antirétroviral, particulièrement dans les zones rurales et reculées. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها من أجل: (أ) الحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك انتقاله من الأم إلى الطفل؛ (ب) تحسين توافر خدمات مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإمكانية الحصول عليها بما في ذلك الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures envisagées pour : a) réduire la prévalence du VIH/sida, dont la transmission de la mère à l'enfant; et b) renforcer la présence des services de lutte contre le VIH/sida et en améliorer l'accès, notamment l'accès au traitement antirétroviral, particulièrement dans les zones rurales et reculées. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها من أجل: (أ) الحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك انتقاله من الأم إلى الطفل؛ (ب) تحسين توافر خدمات مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإمكانية الحصول عليها بما في ذلك الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية.
    La Nouvelle Zélande a demandé à la délégation de préciser les mesures prises pour remédier au fait que les services de lutte contre la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants ne sont pas toujours disponibles dans les régions où les cas de violence sont les plus fréquents. UN وطلبت إلى الوفد أن يقدم مزيداً من المعلومات عن الخطوات المتخذة لعلاج الثغرات لكي تتواكب مواقع خدمات مكافحة العنف ضد المرأة وأطفالها مع حالات العنف بحسب المنطقة.
    q) réorganiser les services de lutte contre la grêle et en assurer le fonctionnement permanent. UN )ف( إعادة تنظيم خدمات مكافحة آثار البَرَد وتشغيلها على أساس دائم.
    Des études de recherche opérationnelle ont débuté en Thaïlande et au Viet Nam sur la possibilité d'intégrer les services de lutte contre le VIH/les MST dans les programmes de santé maternelle et infantile/planification familiale. UN واستهلت في تايلند وفييت نام بحوث عملية حول جدوى إدماج خدمات مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻷمراض المنقولة جنسيا في برامج صحة اﻷم والطفل بما في ذلك تنظيم اﻷسرة.
    c) Le PNUD collaborera avec des partenaires pour assurer la fourniture efficace de services relatifs au VIH par le biais d'interventions ciblées réalisées par des femmes et à l'intention de femmes séropositives et touchées par le VIH. UN (ج) يعمل البرنامج الإنمائي مع الشركاء() من أجل كفالة فعالية خدمات مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، من خلال إنشاء برامج موجهة تديرها وتستفيد منها النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية والمتضررات منه.
    Coordination, assistance et prestation de services de lutte contre l'incendie sur les sites où la MINUS effectue ses vols UN تنسيق خدمات مكافحة الحرائق وتقديم المساعدة بشأنها وتوفيرها في المواقع التي تدير فيها البعثة رحلاتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more