"خدمات منع الحمل" - Translation from Arabic to French

    • des services de contraception
        
    • les services de contraception
        
    • la contraception
        
    • services contraceptifs
        
    • moyens de contraception
        
    • méthodes de contraception
        
    • de services de contraception
        
    • aux services de contraception
        
    Il y a lieu de penser que l’éducation en matière de sexualité et de relations humaines dans les établissements scolaires est d’autant plus effective que les jeunes ont accès à des services de contraception. UN وثمة دلائل على أن ارتباط ثقافة الجنس والعلاقات في المدارس بالحصول على خدمات منع الحمل يزيد من فعاليتها.
    Ces mesures peuvent à leur tour entraîner des améliorations du fonctionnement institutionnel, par exemple un accroissement de la couverture des services de contraception fournis par les services sanitaires. UN ويمكن لهذه السياسات أن تثمر بدورها عن تحسينات في الأداء المؤسسي، ومن ذلك مثلا زيادة نسبة تغطية خدمات منع الحمل التي يوفرها مقدمو الخدمات الصحية.
    des services de contraception sont disponibles depuis plus de 40 ans par le biais du Ministère de la santé et des organisations de la société civile. UN 274 - تُتاح خدمات منع الحمل منذ أكثر من 40 عاما عن طريق وزارة الصحة ومنظمات المجتمع المدني أيضا.
    Il encourage l'État partie à accroître les services de contraception. UN وتشجع الدولة الطرف على زيادة مدى توافر خدمات منع الحمل.
    Il encourage l'État partie à accroître les services de contraception. UN وتشجع الدولة الطرف على زيادة مدى توافر خدمات منع الحمل.
    Ce pourcentage risque d'avoir augmenté puisque la contraception n'est plus assurée par les services du Ministère de la santé. UN ومن المرجح أن تكون هذه النسبة قد ارتفعت نظراً لأن وزارة الصحة لم تعد توفِّر خدمات منع الحمل.
    services contraceptifs UN خدمات منع الحمل
    Il estime en outre que le nombre de réfugiés auxquels l'Iran affirme avoir fourni des services de contraception correspond à la population réfugiée âgée de 15 à 49 ans et que les dépenses pour lesquelles l'Iran demande une indemnité sont plausibles. UN كما يرى الفريق أن عدد اللاجئين الذين تزعم إيران أنها قدمت إليهم خدمات منع الحمل يتسق مع عدد اللاجئين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و49 عاماً، وأن التكاليف المطالب بها معقولة.
    Les conclusions de l'examen de base des services de contraception ont été publiées en avril 2007 et donnent un aperçu national de la prestation de services de contraception en Angleterre. UN 176- نُشرت في نيسان/أبريل 2007 نتائج " الاستعراض الأساسي لخدمات منع الحمل " ، وهي تقدِّم نظرة عامة وطنية لتقديم خدمات منع الحمل في بريطانيا.
    Examen des services de contraception et d'avortement UN استعراض خدمات منع الحمل والإجهاض
    Fourniture d'un appui à l'intégration de systèmes d'information sur les contraceptifs et moyens médicaux, ainsi qu'au renforcement des services de contraception postnatale. UN وقدم دعم لعملية تكامل نظم المعلومات المتعلقة بوسائل منع الحمل واللوازم الطبية وتعزيز خدمات منع الحمل لفترة ما بعد الولادة.
    De nombreux services officiels et bénévoles sont dirigés par des femmes et s=adressent uniquement aux filles; les médecins généralistes ne peuvent proposer des services de contraception aux garçons qu=à leurs propres frais parce que seule la contraception féminine est remboursée. UN وثمة خدمات عديدة قانونية وطوعية تديرها نساء وتستهدف الإناث حصرا؛ ولا يستطيع أطباء الممارسة العامة تقديم خدمات منع الحمل للفتيان إلا على نفقة هؤلاء الفتيان لأنه لا تسدد إليهم سوى نفقات علاج منع الحمل للنساء.
    Il invite l'État partie à offrir davantage de services de santé liés à la sexualité et à la procréation, y compris des informations relatives à la planification familiale, en vue aussi de prévenir les avortements clandestins, et de mettre à la disposition des femmes et des filles des services de contraception, sans qu'elles aient besoin de la permission de leur mari. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تحسين توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة، التي ترمي أيضا إلى منع عمليات الإجهاض السرية، وأن تعمل على توفير خدمات منع الحمل للنساء والفتيات، دون الحصول على إذن الزوج.
    Il invite l'État partie à offrir davantage de services de santé liés à la sexualité et à la procréation, y compris des informations relatives à la planification familiale, en vue aussi de prévenir les avortements clandestins, et de mettre à la disposition des femmes et des filles des services de contraception, sans qu'elles aient besoin de la permission de leur mari. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تحسين توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة، التي ترمي أيضا إلى منع عمليات الإجهاض السرية، وأن تعمل على توفير خدمات منع الحمل للنساء والفتيات، دون الحصول على إذن الزوج.
    Il encourage l'État partie à accroître les services de contraception. UN وتشجع الدولة الطرف على زيادة مدى توافر خدمات منع الحمل.
    Environ 4 millions de personnes utilisent les services de contraception chaque année. UN وتشير التقديرات إلى أن ما يقرب من 4 ملايين شخص يستخدمون خدمات منع الحمل سنوياً.
    Depuis 2000, plus de 600 infirmières ont été formées à la planification familiale, au test de Panicoléou et à l'examen du sein en vue d'améliorer les services de contraception et la détection des cancers du sein et du col de l'utérus aux stades précancéreux. UN وتم تدريب أكثر من 600 ممرض منذ عام 2000 على تنظيم الأسرة واختبارات الكشف عن سرطان الرحم وفحص الثدي لتحسين خدمات منع الحمل واكتشاف سرطان عنق الرحم والثدي في مراحل قبل أن تصبح خبيثة.
    ● la création d'un groupe de travail sur l'accès à la contraception et l'avortement, qui renseignera le Ministre sur les obstacles existants, notamment ceux qui sont liés à la situation géographique, à la culture, à l'économie et à l'âge. UN ∙ وفرقة عمل تابعة للوزير معنية بإمكانية الوصول إلى خدمات منع الحمل واﻹجهاض لتحديد العوائق في هذا المجال مع إيلاء انتباه خاص للاهتمامات الجغرافية والثقافية والاقتصادية وذات الصلة بالعمر.
    Mme Arocha Dominguez se félicite du fait que les autorités de la Dominique traitent le problème de la grossesse chez les adolescentes; elle demande s'il existe des programmes d'éducation sexuelle - notamment au sujet de la contraception - , et dans quelle mesure jeunes gens et adultes utilisent effectivement les moyens contraceptifs. UN وأعربت عن سرورها بمعرفة أن الحكومة تعكف حاليا على معالجة مسألة حمل المراهقات، وسألت عما إن كانت برامج التثقيف الجنسي توفر خدمات منع الحمل وعن معدلات استعمالها في أوساط صغار السن والكبار.
    - La faiblesse de l'offre des services contraceptifs et les difficultés d'accès (distance.); UN - ضآلة توفير خدمات منع الحمل وصعوبة الوصول (المسافة)؛
    Cet incident a mis en évidence le fait que d'autres médecins de la province refusaient de fournir des moyens de contraception aux femmes. UN وأسفرت هذه الواقعة عن ظهور أدلة تتعلق بأطباء آخرين في المقاطعة يرفضون تقديم خدمات منع الحمل للنساء.
    Il faut citer également l'absence de données ventilées fiables sur les besoins non couverts des jeunes en matière d'accès à des méthodes de contraception. UN كما أن ثمة نقصا في البيانات الموثوقة المصنفة بشأن الحاجة غير الملباة إلى خدمات منع الحمل بين الشباب.
    Les mineurs doivent obtenir le consentement de leurs parents pour avoir accès aux services de contraception. UN وتُشترط موافقة الوالدين لتقديم خدمات منع الحمل للمستفيدين من دون الثامنة عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more