Questions relatives à l'information : l'information au service de l'humanité | UN | المسائل المتصلة بالإعلام: الإعلام في خدمة الإنسانية |
Le fait qu'ils soient tombés alors qu'ils œuvraient au service de l'humanité et dans l'intérêt de tous pourrait apporter un peu de réconfort. | UN | غير أنه قد يكون هناك بعض العزاء في أنهم سقطوا في سبيل خدمة الإنسانية وأثناء عملهم من أجل مصلحة أكبر. |
Nous exprimons nos profondes condoléances à la suite de la disparition de ces nobles fonctionnaires qui étaient au service de l'humanité. | UN | ونعرب عن تعازينا الحارة لوفاة هؤلاء النبلاء العاملين في خدمة الإنسانية. |
C'est une vision que nous souhaitons mettre au service de l'humanité. | UN | وهي رؤية نود أن نضعها في خدمة الإنسانية. |
Nous saurons alors qu'eux aussi veulent un Conseil fondé sur un respect mutuel et une coopération fraternelle au service de l'humanité tout entière. | UN | وسنعرف عندئذ أنهم أيضا يريدون مجلسا يقوم على الاحترام المتبادل والتعاون الأخوي في خدمة الإنسانية جمعاء. |
Enfin, nous souhaitons à M. Kofi Annan un avenir prospère au service de l'humanité. | UN | ونتمنى للسيد كوفي عنان مستقبلا زاهرا في خدمة الإنسانية جمعاء. |
Il est de fait tout à fait approprié que l'ONU reconnaisse les valeurs de ce grand homme et son dévouement au service de l'humanité. | UN | وإنه من المناسب والملائم حقا أن تعترف الأمم المتحدة بقيم هذا الرجل العظيم وتفانيه في خدمة الإنسانية. |
68/86 A Questions relatives à l'information : l'information au service de l'humanité | UN | 68/86 ألف المسائل المتصلة بالإعلام: الإعلام في خدمة الإنسانية |
Mme Shaver a insisté sur le fait que la conception de la science au service de l'humanité était menacée par une nouvelle conception opposée, à savoir la science au service du profit, dans laquelle le profit était devenu le but de la science et sa motivation première. | UN | وأكدت أن الرؤية التي تعتبر العلم في خدمة الإنسانية تهددها رؤية جديدة منافسة مفادها أن العلم أداة للربح، حيث بات الربح يعتبر غرض العلم وحافزه الأساسي. |
La Commission adopte le projet de résolution A intitulé " L'information au service de l'humanité " figurant dans le document A/69/21, sans vote. | UN | واعتمدت اللجنة مشروع القرار ألف، المعنون " الإعلام في خدمة الإنسانية " الوارد في الوثيقة A/69/21 دون تصويت. |
64/96 A Questions relatives à l'information : l'information au service de l'humanité | UN | 64/96 ألف المسائل المتصلة بالإعلام: الإعلام في خدمة الإنسانية |
Les objectifs fondamentaux du mouvement olympique sont de servir la société, de mettre le sport au service de l'humanité et de promouvoir des sociétés pacifiques qui s'évertuent à préserver la dignité humaine. | UN | إن الأهداف الأساسية للحركة الأوليمبية هي خدمة المجتمع ووضع الرياضة في خدمة الإنسانية والنهوض بالمجتمعات السلمية الملتزمة بالحفاظ على الكرامة الإنسانية. |
62/111 A Questions relatives à l'information : l'information au service de l'humanité | UN | 62/111 ألف المسائل المتعلقة بالإعلام: الإعلام في خدمة الإنسانية |
Ils ont appelé les États membres et les peuples du Mouvement des pays non alignés à s'y associer, notamment en mettant 67 minutes de leur temps au service de leur communauté en reconnaissance des 67 années que Madiba a passées au service de l'humanité. | UN | ودعوا الدول والشعوب الأعضاء في حركة عدم الانحياز إلى الانضمام للحملة، بما في ذلك تكريس 67 دقيقة من وقتهم لخدمة مجتمعاتهم اعترافا بمساهمة نيلسون مانديلا لمدة 67 عاما في خدمة الإنسانية. |
À notre frère S. E. M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'ONU, je me dois de réitérer toutes les félicitations du Niger pour le prestige et l'efficacité de son travail hautement apprécié au service de l'humanité. | UN | وأود أن أكرر لشقيقنا، معالي السيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، تهنئة شعب النيجر على مكانة وفعالية عمله في خدمة الإنسانية والذي ينال تقديرا بالغا. |
Projet de résolution A intitulé : < < L'information au service de l'humanité > > . | UN | مشروع القرار ألف، المعنون " الإعلام في خدمة الإنسانية " |
À la lumière de ce qui précède, le Sénégal nourrit l'espoir que, bientôt, une aube nouvelle se lèvera sur l'ONU, devenue par la synergie de nos efforts et la fécondité de nos réflexions partagées, proactive et résolument au service de l'humanité. | UN | ولذلك، فإن السنغال يحدوها الأمل بأن تبزغ مرحلة جديدة قريبا جدا للأمم المتحدة من خلال تآلف الجهود والتفكير المثمر المتشاطرين والاستباقيين والحاسمين في خدمة الإنسانية. |
Les 54 soldats de la paix népalais qui ont sacrifié leur vie au service de l'humanité dans des zones difficiles de conflit de par le monde portent témoignage du dévouement de nos contingents à la cause de la paix mondiale. | UN | وتمثل التضحية بأرواح 54 من حفظة السلام النيباليين، في خدمة الإنسانية في مناطق الصراع الصعبة حول العالم، شاهدا على تفانيهم في قضية السلام العالمي. |
60/109 A Questions relatives à l'information : l'information au service de l'humanité | UN | 60/109 ألف المسائل المتصلة بالإعلام: الإعلام في خدمة الإنسانية |
human Service Alliance | UN | التحالف من أجل خدمة اﻹنسانية |
L'Organisation des Nations Unies, représentant la conscience collective des nations, s'est efforcée de servir l'humanité et la cause de la paix et du développement. | UN | واﻷمم المتحدة التي تمثل الضمير الجماعي للدول، سعت إلى خدمة اﻹنسانية وقضية السلم والتنمية. |
J'espère, pour terminer, Monsieur le Président, que, grâce à votre autorité et à vos talents reconnus de diplomate habile et chevronné, ce projet de résolution sera adopté sans vote, pour marquer le début d'une ère nouvelle dans l'exploitation rationnelle et efficace au service de l'homme des immenses richesses et ressources des mers et des océans. | UN | وختاما، سيدي الرئيس، يحدوني اﻷمل في أن سلطتكم ومهارتكم الدبلوماسية الملحوظة وخبرتكم ستجعل ممكنا اعتماد مشروع القرار هذا دون تصويت، مما يسجل بداية عهد جديد في الاستغلال الرشيد والفعال للثروات والموارد الضخمة للبحار والمحيطات، من أجل خدمة اﻹنسانية. |