"خدمة الدولة" - Translation from Arabic to French

    • service de l'État
        
    • service de l'Etat
        
    • s Service
        
    • dans la fonction publique
        
    • relative à la fonction publique
        
    Le service non militaire s'accomplit dans des conditions civiles, généralement au service de l'État, la durée hebdomadaire du travail ne pouvant dépasser 40 heures. UN أما الخدمة غير العسكرية فتتم في ظل ظروف مدنية، عادة في خدمة الدولة. ويبلغ الحد الأقصى لساعات العمل 40 ساعة في الأسبوع.
    Je le préfère... que de respirer une fois de plus au service de l'État. Open Subtitles أفضّل ذلك على أن ألتقط نفساً واحداً في خدمة الدولة
    Cela représente un progrès dans l'élimination du traitement différencié dont faisait l'objet le travailleur au service de l'État, pour des questions de différence entre les sexes. UN ويعدّ هذا تقدما في القضاء على التفرقة في المعاملة التي يتعرض لها على أساس الجنس، في هذه الحالة، العامل الذي يعمل في خدمة الدولة.
    Cette coopération vise à promouvoir l’entité religieuse dans la mesure où son action concourt au service de l’Etat et à l’utilité publique. UN ويهدف هذا التعاون إلى تعزيز الكيان الديني إذا كان نشاطه يسهم في خدمة الدولة ويحقق المنفعة العامة.
    3. Etrangers au service de l'Etat UN ٣- اﻷجانب الذين يعملون في خدمة الدولة ٤- اﻷشخاص العديمو الجنسية
    1977 The Ten Outstanding Women in the Nation's Service (TOWNS) Award for excellence in Diplomacy, Jaycees Philippines UN ١٩٧٧ " جائزة الامتياز في العمل الدبلوماسي التي تمنح للنساء العشر البارزات في خدمة الدولة " ، الغرفة التجارية الفلبينية.
    On constate une tendance constante à l'accroissement du nombre des femmes dans la fonction publique. UN وقد لوحظ اتجاه ثابت للعدد المتزايد من العاملات في خدمة الدولة.
    Conformément à l'article 12 de la loi de la République du Kazakhstan relative à la fonction publique, l'admission dans la fonction publique ne peut être subordonnée à aucune restriction directe ou indirecte. UN وتقضي المادة 12 من قانون خدمة الدولة لجمهورية كازاخستان بعدم تعريض الأفراد الذين يلتحقون بخدمة الدولة لأي قيود مباشرة أو غير مباشرة على أساس الجنس.
    " Un salaire minimum est garanti à tout travailleur, qu'il soit au service de l'État, d'une entreprise publique, d'une entreprise privée ou d'un particulier. UN " يُكفل أجر أو مرتب أدنى لكل عامل في خدمة الدولة أو في خدمة مؤسسات القطاعين العام أو الخاص أو في خدمة أفراد.
    C'est l'ONU qui les a universalisés, c'est elle qui a conduit les États à accepter, par la reconnaissance des droits de l'homme, le fait que l'État est au service de l'homme et non l'homme au service de l'État. UN فاﻷمم المتحدة هي التي أضفت على حقوق اﻹنسان طابع العالمية؛ واﻷمم المتحدة هي التي أدت بالدول إلى أن تقبل، عن طريق الاعتراف بحقوق اﻹنسان، بأن الدولة في خدمة المواطن وليس المواطن في خدمة الدولة.
    À la section IX, alinéa C du paragraphe B, elle reconnaît le droit des travailleuses au service de l'État à la maternité, et par conséquent à l'assistance médicale et obstétrique, à des médicaments, à une aide pour l'allaitement et à des garderies. UN وفي الفقرة جيم من البند باء من الجزء تاسعا، تقر هذه المادة بحق العاملات في خدمة الدولة في الأمومة وفي الحصول، بموجب ذلك، على المساعدات في مجال الطب والتوليد والأدوية، والمساعدة فيما يتعلق بالإرضاع ودور الحضانة.
    a) Tous les salariés au service de l'État, des municipalités, des organismes autonomes et semiautonomes et des organisations publiques décentralisées, quel que soit le lieu de la prestation de services; UN (أ) أي عامل يعمل في خدمة الدولة أو بلدية أو هيئة مستقلة ذاتياً أو شبه مستقلة ذاتيا، أو مؤسسة عامة لا مركزية، حيثما قدم العامل خدماته؛
    C'est pour cette raison fondamentale que le Gouvernement bolivien a jugé bon d'être représenté à l'Assemblée par l'entité chargée d'élaborer les politiques et les normes permettant une mise en valeur harmonieuse des ressources humaines au service de l'État, ce qui est extrêmement satisfaisant et constitue une claire indication quant à sa propre identité. UN ولهذا السبب رأت حكومة بوليفيا أن من المناسب أن تقوم بتمثيلها أمام الجمعية الوكالة المكلفة بوضع السياسات والقواعد التي تكفل تنمية الموارد البشرية بصورة متسقة ووضعها في خدمة الدولة. وهذا يبعث على الرضى البالغ ويرسل رسالة واضحة عن هويتها.
    b) Un leadership transformationnel et galvanisateur, pour qui c'est le meilleur qui doit être au service de l'État (Aristote); UN (ب) قيادة تحويلية ومحفِّزة، تؤمن بأن الأفضل هو من ينبغي أن يكون في خدمة الدولة (أرسطو)؛
    Depuis lors, le Gouvernement a transformé le service national en un service de durée indéfinie dans le cadre duquel les conscrits passent l'essentiel de leur vie active au service de l'État. UN 36- ومنذ ذلك الحين، حوّلت الحكومة الخدمة الوطنية إلى تجنيد لفترة غير محددة، يقضي المجندون من خلالها معظم حياتهم العملية في خدمة الدولة.
    n) On entend par " fonction publique " toute activité temporaire ou permanente, rémunérée ou honoraire, exercée par une personne physique [ou morale] au nom de l'État ou au service de l'État ou de ses entités, à tout niveau de la hiérarchie; UN (ن) يقصد بتعبير " وظيفة عمومية " أي نشاط مؤقت أو دائم، مأجور أو فخري، يضطلع به شخص طبيعي [أو اعتباري]() باسم الدولة أو في خدمة الدولة أو مؤسساتها، على أي مستوى من سلّمها الوظيفي؛()
    283. L'ISSSTE a également publié l'étude intitulée : La travailleuse au service de l'État : réalités et défis, qui a pour objet d'étudier la réalité sociale et professionnelle des travailleuses, pour la mise en oeuvre de politiques conformes à leurs besoins spécifiques. UN 283 - وقام المعهد أيضا بتعميم الدراسة المعنونة " العاملة في خدمة الدولة: حقائق وتحديات " ، التي تهدف إلى التغلغل في الواقع الاجتماعي والمتصل بالعمل للمرأة العاملة من أجل تنفيذ السياسات التي تتفق واحتياجاتها المحددة.
    En tous cas, le dénominateur commun justifiant l'octroi de l'immunité à ces diverses personnes réside dans l'exercice de certaines fonctions au service de l'État accréditant, auquel elles sont liées de façon formelle, indépendamment de la nature juridique de ce lien (légal ou contractuel). UN وعلى أية حال، فإن الاعتراف بالحصانة لهؤلاء الأشخاص على تنوعهم ينطلق من نقطة مشتركة هي ممارسة مهام معينة في خدمة الدولة الموفِدة التي تربطها بهم صلة رسمية بصرف النظر عن الشكل القانوني لهذه الصلة (سواء أكانت قانونية أو تعاقدية).
    L'article 104 stipule que le système de fixation de salaires minima doit être appliqué à tous les travailleurs, à l'exception de ceux qui sont au service de l'Etat ou de ses institutions et dont la rémunération est déterminée dans un budget public. UN وتنص المادة 104 على أن نظام تحديد الحد الأدنى للأجور يجب أن يُطبق على جميع العاملين غير العاملين في خدمة الدولة أو مؤسساتها، الذين تحدد أجورهم في إطار ميزانية عامة.
    214. En ce qui concerne les travailleuses au service de l'Etat, l'article 28 de la loi sur l'Institut de sécurité et de services sociaux des fonctionnaires de l'Etat (ISSTE) : UN ٤١٢- أما بالنسبة للعاملات في خدمة الدولة فإن المادة ٨٢ من قانون مؤسسة السلامة والخدمات الاجتماعية لعمال الدولة تنص على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more