"خدمة الديون التي" - Translation from Arabic to French

    • du service de la dette
        
    • assurer le service
        
    • de service de la dette
        
    Ils ont réaffirmé l'urgente nécessité de réduire le montant de la dette extérieure et le fardeau du service de la dette des pays de la CARICOM lourdement endettés, en grande partie auprès d'institutions financières multilatérales. UN وأكدوا مجددا على الحاجة الملحة إلى خفض الديون الخارجية وأعباء خدمة الديون التي تعاني منها بلدان المجموعة الكاريبية المثقلة بالديون، التي تعود معظم ديونها إلى مؤسسات مالية متعددة اﻷطراف.
    Ce cercle vicieux ne sera pas rompu tant que durera la situation de sous-investissement dans les services sociaux de base, - situation due en partie au poids du service de la dette qui représente de trois à cinq fois plus que les services de base dans le budget de certains pays pauvres. UN وهذه الدائرة المفرغة يتعذر الخروج منها طالما استمرت حالة نقص الاستثمارات في ميدان الخدمات الاجتماعية الأساسية، وهي الحالة التي ترجع في جانب منها إلى ثقل خدمة الديون التي تمثل من ثلاثة إلى خمسة أضعاف نصيب الخدمات الأساسية في بعض البلدان الفقيرة.
    Le paiement du service de la dette, qui atteint près de 800 millions de dollars par an, dissuade les investisseurs étrangers d’y investir malgré toutes les facilités juridiques et fiscales qui leur sont accordées. UN وقد ثبط تسديد خدمة الديون التي بلغت ٨٠٠ مليون دولار في السنة، عزم المستثمرين اﻷجانب على الاستثمار بالرغم من جميع التسهيلات القانونية والضريبية التي مُنحت لهم.
    La délégation sénégalaise était particulièrement préoccupée par le niveau élevé du service de la dette chez certains des pays les plus pauvres du monde et il fallait espérer que les membres du Groupe des Sept s'emploieront à poursuivre une politique d'allégement de la dette. UN وأضاف أن وفده يساوره القلق بخاصة لارتفاع مستويات خدمة الديون التي تميﱢز بعضا من أفقر البلدان في العالم، وأعرب عن أمله أن يعمل أعضاء مجموعة السبعة من أجل مواصلة تدابير التخفيف من عبء الديون.
    Toute une série de facteurs contribuent aux problèmes rencontrés par les pays très endettés pour assurer le service de la dette. UN 13 - وساهمت عوامل متعددة في الصعوبات الناجمة عن خدمة الديون التي تعاني منها البلدان المثقلة بالديون.
    Les problèmes de service de la dette des pays à revenu intermédiaire devraient continuer de recevoir des solutions efficaces. UN وينبغي أن تستمر على نحو فعال معالجة مشاكل خدمة الديون التي تجابه البلدان المتوسطة الدخل.
    La délégation sénégalaise était particulièrement préoccupée par le niveau élevé du service de la dette chez certains des pays les plus pauvres du monde et il fallait espérer que les membres du Groupe des Sept s'emploieront à poursuivre une politique d'allégement de la dette. UN وأضاف أن وفده يساوره القلق بخاصة لارتفاع مستويات خدمة الديون التي تميّز بعضا من أفقر البلدان في العالم، وأعرب عن أمله أن يعمل أعضاء مجموعة السبعة من أجل مواصلة تدابير التخفيف من عبء الديون.
    Le service de la dette contribue aussi à perpétuer la pauvreté puisque les paiements nets faits aux fins du service de la dette par les pays en développement dépassent le volume total de l'aide extérieure fournie à ces pays. UN ويؤدي عبء الديون أيضا إلى استمرار الفقر بما أن صافي مدفوعات خدمة الديون التي تسددها البلدان النامية تتجاوز مجموع تدفقات المعونة الخارجية الموجهة إلى هذه البلدان.
    Pour y parvenir, on devrait annuler toutes les dettes bilatérales et officielles ainsi que réduire considérablement le fardeau de la dette et du service de la dette dû aux institutions financières multilatérales et aux créanciers commerciaux. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تلغى بالكامل جميع الديون الثنائية والرسمية، الى جانب إجراء تخفيض ملموس في أصول الديون وأعباء خدمة الديون التي على هذه البلدان للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف وللدائنين التجاريين.
    Notant aussi avec une vive préoccupation que la crise financière récente a alourdi le fardeau du service de la dette de nombreux pays en développement, notamment de pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, en particulier du point de vue de la possibilité d’honorer ponctuellement les obligations internationales résultant de la dette extérieure et de son service en dépit de graves contraintes financières extérieures et intérieures, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ أيضا أن اﻷزمة المالية اﻷخيرة قد فاقمت أعباء خدمة الديون التي تتحملها كثير من البلدان النامية، ومن بينها البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، ولا سيما في سياق الوفاء بالتزامات ديونها وخدمة ديونها الدولية في حينها رغم القيود المالية الخارجية والمحلية الخطيرة،
    Le fardeau de la dette et les obligations qui découlent du service de la dette sont l'un des problèmes les plus critiques pour les économies africaines, car ils continuent d'empêcher les pays africains de sortir de la crise économique où ils sont plongés depuis plus de 20 ans. UN وإحدى هذه المشاكل الخطيرة للغاية التي تواجهها الاقتصادات اﻷفريقية هي مشكلة عبء الديون والتزامات خدمة الديون التي تستمر في إحباط قدرة البلدان اﻷفريقية على الخروج من اﻷزمات الاقتصاديــة التي ما زالت تــواجهها منذ ما يزيد على عقدين.
    Une formule simple consisterait à obliger les banques à déduire du principal non remboursé les montants perçus au titre du service de la dette; elles contribueraient ainsi au règlement de la crise de la dette qui était due en partie aux prêts inconsidérés qu'elles avaient octroyés dans les années 70. UN وأشير الى أن المعادلة البسيطة التي تقتضي أن تستقطع المصارف تكاليف خدمة الديون التي حصلتها بالفعل من القروض اﻷصلية التي لا تزال قائمة، هي معادلة من شأنها أن تكفل مساهمة المصارف مساهمة منصفة في سداد تكاليف أزمة الديون التي نشأت جزئيا نتيجة ﻷخطاء اﻹقراض التي ارتكبتها هذه المصارف نفسها في السبعينات.
    Si on continue sur la voie que nous suivons actuellement, l'Afrique continuera de financer l'opulence des pays riches, qui continueront de promettre de nouvelles aides publiques au développement, qu'ils ne tiendront pas pour la plupart, tout en recevant toujours dans le cadre du service de la dette extérieure des centaines de fois l'équivalent des montants de l'aide promise. UN وإذا واصلنا السير على الطريق الحالي، فستظل أفريقيا تمول تبذير البلدان الغنية التي سوف تقدم وعودا جديدة للمساعدة الإنمائية الرسمية، وتعجز عن الوفاء بمعظمها، وتواصل تحصيل خدمة الديون التي تفوق المساعدة الموعود بها بمئات المرات.
    En deuxième lieu, elle peut améliorer la politique budgétaire parce que lorsque les temps sont durs, le coût du service de la dette diminue et les pouvoirs publics ont plus de < < marge de manœuvre budgétaire > > . UN والميزة الثانية هي أنه من الممكن أن يحسِّن السياسة المالية وذلك لأنه خلال الفترات الصعبة تقل تكاليف خدمة الديون التي تتحملها الحكومات، كما أن " الحيز المالي " المتاح أمامها يزيد.
    7. Pour arriver à assainir véritablement les finances publiques il faut une croissance du PIB et aussi des recettes budgétaires supérieures au coût du service de la dette, celui-ci dépendant à son tour des taux d'intérêt et, pour la dette libellée en monnaie étrangère, des taux de change. UN 7- ثم إن انتهاج استراتيجية لضبط وتصحيح أوضاع المالية العامة تكون قابلة للتنفيذ يتطلب أن يتخطى نمو الناتج المحلي الإجمالي والإيرادات الضريبية تكاليف خدمة الديون التي تتوقف بدورها على أسعار الفائدة كما تتوقف، في حالة الديون المقوّمة بعملات أجنبية، على أسعار الصرف.
    29. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-troisième session, un rapport sur l'application de la présente résolution et d'y faire figurer une analyse de fond globale de la situation de la dette extérieure et des problèmes du service de la dette des pays en développement; UN " 29 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وأن يضمن ذلك التقرير تحليلا شاملا وموضوعيا لحالة الديون الخارجية ومشاكل خدمة الديون التي تواجه البلدان النامية؛
    25. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-deuxième session, un rapport sur l'application de la présente résolution et d'y faire figurer une analyse de fond globale de la situation de la dette extérieure et des problèmes du service de la dette des pays en développement; UN 25 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وأن يضمن ذلك التقرير تحليلا شاملا وموضوعيا لحالة الديون الخارجية ومشاكل خدمة الديون التي تواجه البلدان النامية؛
    25. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-deuxième session, un rapport sur l'application de la présente résolution et d'y faire figurer une analyse de fond globale de la situation de la dette extérieure et des problèmes du service de la dette des pays en développement ; UN 25 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وأن يضمن ذلك التقرير تحليلا شاملا وموضوعيا لحالة الديون الخارجية ومشاكل خدمة الديون التي تواجه البلدان النامية؛
    Si diverses initiatives multilatérales et bilatérales de réduction de la dette ont permis de réduire les coûts du service de la dette pour de nombreux pays africains, il n'en demeure pas moins que la crise actuelle risque de compromettre la viabilité de leur dette ou d'amoindrir leur capacité de mobiliser des ressources. UN 79 - وبينما أن هناك مبادرات شتى، ثنائية ومتعددة الأطراف، لتخفيض الديون أدّت إلى تخفيض تكاليف خدمة الديون التي يتكبّدها كثير من البلدان الأفريقية، فإن الأزمة الراهنة قد تقوّض قدرتها على تحمل أعباء الديون وتحدّ من قدرتها على تعبئة الموارد.
    Les pays détournent souvent l'aide afin de continuer à assurer le service de la dette qu'ils ne sont pas en mesure d'assurer par eux-mêmes. UN وتحول أموال المساعدة في الغالب " لمواصلة " تسديد خدمة الديون التي لا تستطيع البلدان تسديدها بنفسها.
    Vu leurs problèmes de service de la dette, les pays africains doivent pouvoir tabler sur des apports qui ne génèrent pas de dettes, essentiellement l’APD et les investissements étrangers (privés) directs. UN وبالنظر إلى صعوبات خدمة الديون التي تجابه البلدان اﻷفريقية، فإنه لا بد لهذه البلدان من أن تعتمد على التدفقات غير المنشئة للديون، وبخاصة المساعدة اﻹنمائية الرسمية والاستثمار اﻷجنبي المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more