"خدمة الديون الخارجية" - Translation from Arabic to French

    • service de la dette extérieure
        
    • du service de la dette
        
    • services de la dette extérieure
        
    • leur dette extérieure
        
    Le service de la dette extérieure a creusé des déficits budgétaires, maintenant très élevés, de ces deux pays. UN وأوجه عدم التوازن المالي في هندوراس ونيكاراغوا مرتفعة جدا، وهو ما يعكس عبء خدمة الديون الخارجية.
    Or les ressources sont souvent limitées et leur allocation déterminée par un large éventail de facteurs, notamment l'exécution d'obligations excessivement lourdes au titre du service de la dette extérieure. UN ومع ذلك فكثيراً ما تكون المواد المتاحة محدودة وتكون عملية تخصيص الموارد مقيَّدة بفعل مجموعة واسعة من العوامل من بينها الوفاء بالتزامات خدمة الديون الخارجية الشديدة الوطأة.
    Le service de la dette extérieure absorbe en moyenne un tiers des recettes d'exportation. UN وتمتص خدمة الديون الخارجية في المتوسط ثلث حصيلة الصادرات.
    La fixation arbitraire des prix des produits de base et des produits finis par le Nord, réduit à néant les mesures préconisées pour alléger les services de la dette extérieure. UN ويؤدي التحديد التعسفي ﻷسعار السلع اﻷساسية والبضائع من جانب بلــدان الشمال إلى اﻹطاحة بالتدابير التي اقترحت لتخفيف عــبء خدمة الديون الخارجية.
    L'aide extérieure à la balance des paiements a été suspendue; de surcroît, le service de la dette extérieure s'est accru. UN وعلقت المعونة الخارجية المقدمة لميزان المدفوعات؛ كما ازدادت خدمة الديون الخارجية.
    La volatilité de ces marchés peut entraîner une hausse imprévue des taux d'intérêt internationaux et contribuer à alourdir le service de la dette extérieure. UN ويؤدي عدم استقرار الأسواق المالية إلى زيادات غير متوقعة في أسعار الفائدة الدولية وإلى زيادة أعباء خدمة الديون الخارجية.
    Le service de la dette extérieure réduit le volume des recettes internes qui pourraient être consacrées à la protection sociale. UN وتؤدي خدمة الديون الخارجية إلى تخفيض الإيرادات الداخلية التي كان من الممكن أن تذهب إلى الحماية الاجتماعية.
    La troisième hypothèse est que l'ONU a sous-estimé la fuite des capitaux et l'érosion de la croissance entraînée par le service de la dette extérieure. UN والافتراض الثالث أن الأمم المتحدة استهانت بهروب رأس المال وتضاؤل النمو بسبب خدمة الديون الخارجية.
    Dans ces pays, le service de la dette extérieure absorbe une part considérable des recettes publiques. UN ففي تلك البلدان تمتص خدمة الديون الخارجية نصيبا كبيرا من العائدات الحكومية.
    L’aide extérieure à la balance des paiements a été suspendue; de surcroît, le service de la dette extérieure s’est accru. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم تعليق المعونة الخارجية المقدمة لميزان المدفوعات، فازدادت خدمة الديون الخارجية.
    Pour ce qui concerne le ratio service de la dette extérieure rapporté aux exportations de biens et services, il serait de 13,1 %. UN وأما نسبة خدمة الديون الخارجية إلى صادرات السلع والخدمات فتمثل 13.1 في المائة.
    Le pays éprouvait des difficultés à assurer le service de la dette extérieure et la balance des paiements était fortement déficitaire. UN وتمثل خدمة الديون الخارجية مشكلة، وميزان المدفوعات سلبي للغاية.
    Les participants ont par ailleurs attiré l'attention sur une étude récente concernant les dépenses des gouvernements qui concluait que, dans de nombreux pays à faible revenu, le service de la dette extérieure pesait lourdement sur les dépenses de santé. UN كذلك وجه المشتركون اﻷنظار إلى دراسة حديثة في اﻹنفاق الحكومي انتهت إلى أن اﻹنفاق الصحي في كثير من البلدان المنخفضة الدخل يتأثر بشدة بضغوط خدمة الديون الخارجية.
    Cette situation entraîne une hausse de l'inflation, aggrave la situation financière du pays, compromet sa capacité d'assurer le service de la dette extérieure et a de graves conséquences sociales sur le plan intérieur. UN وكل ذلك يؤدي إلى التعجيل بعملية التضخم، ويفاقم الوضع المالي في البلد واحتمالات خدمة الديون الخارجية مستقبلا، وتترتب عليه نتائج اجتماعية خطيرة داخل البلد.
    Le service de la dette extérieure exerce une fonction pernicieuse sur les ressources des pays en développement. UN 71 - وأكد أن خدمة الديون الخارجية لها أثر وخيم على موارد البلدان النامية.
    Il a fait observer que ceuxci se heurtaient toujours à un accès inéquitable au marché, à la chute du prix des produits de base et au fardeau du service de la dette extérieure. UN وأبدى ملاحظة مفادها أن البلدان النامية ما زالت تعاني من عدم تكافؤ فرص الوصول إلى الأسواق، وهبوط أسعار السلع الأساسية وعبء خدمة الديون الخارجية.
    Le coefficient du service de la dette en pourcentage des exportations a également augmenté de 2 %, atteignant 5,7 % en 2009. UN وارتفعت أيضا نسبة خدمة الديون الخارجية إلى الصادرات بمعدل 2 في المائة، ووصلت إلى 5.7 في المائة في عام 2009.
    La contraction des dépenses publiques ainsi que l’accroissement du service de la dette ont contribué à réduire les ressources pouvant être allouées à la lutte contre la pauvreté. UN وتسببت الاقتطاعات في الإنفاق الحكومي فضلا عن تزايد خدمة الديون الخارجية في انخفاض الموارد للتخفيف من وطأة الفقر.
    C'est ce même système qui exige des pays africains qu'ils continuent de consacrer cinq fois plus de leurs ressources au remboursement de leur dette extérieure honteuse qu'à des programmes de santé et d'éducation. UN إنه ذلك النظام نفسه الذي يفرض على البلدان الأفريقية أن تستمر في الإنفاق من مواردها على خدمة الديون الخارجية المذهلة خمسة أضعاف ما تنفقه على برامج الصحة والتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more