Chef du Groupe du service clients et de la gestion et de la distribution des dossiers | UN | رئيس دائرة خدمة العملاء وإدارة الوثائق والتوزيع |
La définition d'emploi correspondante est analogue à celle du poste actuel du Groupe du service clients à New York. | UN | وتوصيف هذه الوظيفة يشبه توصيف الوظيفة الموجودة في وحدة خدمة العملاء في نيويورك. |
À cet égard, des accords sur les niveaux de service ont été mis en place afin d'établir des normes de performance en vue de l'efficacité du service à la clientèle. | UN | وفي هذا الصدد، أبرمت اتفاقات بشأن مستوى الخدمة ذات الصلة لاستيفاء معايير الأداء من أجل تحقيق الكفاءة في خدمة العملاء. |
Parce que j'ai quelques remarques sur votre service client qui, croyez-moi, vous n'avez pas envie de voir finir sur Yelp. | Open Subtitles | لأن لديّ بضع آراء عن خدمة العملاء لديك والتي أؤكّد لك أنّك لا تودّين إفشاءها علنًا. |
Mettre en place des mécanismes de suivi de la performance dans le domaine des services aux clients et de la gestion des dossiers de façon à bien gérer ces activités. | UN | وإدخال آليات لرصد مستوى الأداء في مجالي خدمة العملاء وإدارة السجلات حتى يتسنى إدارة العمل على نحو ملائم. |
Le Centre a également dispensé une formation sur les services à la clientèle pour renforcer le souci du client. | UN | وأجرى المركز أيضا تدريبا على خدمة العملاء من أجل تحسين تلبية احتياجات العملاء. |
Il faut toutefois bien comprendre que, du fait de ces progrès, les interlocuteurs de la Caisse sont désormais mieux informés et posent des questions plus précises, qui obligent le personnel chargé du service clients à formuler des réponses plus longues et plus approfondies. | UN | بيد أن لا بد من الاعتراف، في الوقت نفسه، بأن هذه التحسينات زادت من وعي قاعدة العملاء، الذين يطرحون بالتالي أسئلة أكثر تفصيلا تتطلب من الموظفين العاملين مجال خدمة العملاء إجابات أطول وأكثر إقناعاً. |
"J'ai l'honneur aujourd'hui de vous parler du service clients. | Open Subtitles | إنه من فخري إعتزازي أن أتحدث لكم اليوم عن خدمة العملاء |
Cela a encore accru la charge de travail du Groupe du service clients et de la gestion et de la distribution des dossiers, et il a fallu faire appel à des ressources temporaires supplémentaires pour mener à bien le travail de vérification. | UN | ونتج عن ذلك زيادة إضافية في عبء العمل بالنسبة إلى وحدة خدمة العملاء وإدارة السجلات والتوزيع، مما استلزم موارد إضافية مؤقتة للمساعدة في عملية التحقق. |
Le volet Ressources humaines comprend diverses fonctions essentielles, dont l'intégration du service à la clientèle et la prestation de services modulables. | UN | ٣٠٨ - تشمل ركيزة الموارد البشرية مهام أساسية مختلفة من بينها الأخذ بمفهوم خدمة العملاء وتقديم خدمات نمطية. |
À l'heure actuelle, au bureau de New York, cinq fonctionnaires s'occupent du service à la clientèle, pour quelque 89 000 clients. | UN | ويستخدم حاليا مكتب نيويورك 5 موظفين لشؤون خدمة العملاء يخدمون نحو 89000 شخص أي أن كل موظف مسؤول عن 18000 عميل تقريبا. |
Le service à la clientèle n'est pas disponible en ce moment, mais je peux peut-être t'aider. | Open Subtitles | أنا آسف. خدمة العملاء ليست متوفرة في الوقت الراهن، ولكن ربما أستطيع أن معالجة تظلم الخاص بك. |
Eh bien, tu sais, je suis aussi du service client. | Open Subtitles | حسنا انت تعلم, انا ايضا في خدمة العملاء. |
- Ça m'étonne, vu que le rock and roll est connu pour son super service client. | Open Subtitles | حيث أن الروك آند رول قائم على خدمة العملاء الجيدة. لديك أغنية عالقة بذهنك. |
Le service client a dis que l'un de nous devais mettre le casque et venir te chercher. | Open Subtitles | خدمة العملاء قالوا يجب علي واحد منا وضع سماعة والذهاب لأحظارك، |
Cette augmentation est due à l'intensification des activités de suivi de la Section des prestations et à la création du Groupe des services aux clients. | UN | وترجع هذه الزيادة إلى إجراءات المتابعة المكثفة من قبل قسم استحقاقات المعاشات التقاعدية وإلى إنشاء وحدة خدمة العملاء. |
La bonne gestion des ressources humaines, le souci du client, un solide audit et une grande intégrité institutionnelle sont également essentiels. | UN | ولا بد أيضاً من تنمية الموارد البشرية بشكل جيد، وتوفر ثقافة خدمة العملاء ووجود قدرات قوية للمراجعة الداخلية للحسابات وتحقق النزاهة المؤسسية. |
Le Comité mixte a aussi examiné le rapport sur les possibilités de renforcer les capacités des services clients de la Caisse. | UN | كما أن المجلس نظر في التقرير المتعلق بالخيارات المحتملة لتعزيز قدرات الصندوق على خدمة العملاء. |
Le service aux clients n'est jamais en pause chez Econo-mart. | Open Subtitles | خدمة العملاء في "ايكونو مارت" ليس بها راحة. |
a) Des mesures opérationnelles visant à accroître l'efficience des infrastructures et le niveau des services fournis aux clients : les projets 1 et 2 ( < < Centralisation des services d'assistance > > et < < Concentration des centres informatiques > > ); | UN | (أ) مبادرات تنفيذية تهدف إلى زيادة كفاءة البنى التحتية ومستويات خدمة العملاء: مشروع المراجعة الهيكلية 1 ( " دمج مكاتب الخدمة على الصعيد العالمي " ) ومشروع المراجعة الهيكلية 2 ( " تبسيط عمل مراكز البيانات " )؛ |
Des dispositions concernant la création d'un service clientèle et d'une ligne ouverte 24 heures sur 24 devaient être arrêtées au moment de la rédaction du présent rapport. | UN | وعند كتابة هذا التقرير كانت توضح ترتيبات ﻹدخال خدمة العملاء ومرفق الخط المباشر. |
Oui, on est chefs d'équipe dans un centre d'appels. | Open Subtitles | نعم حقيقة نعم كل منا قائد فى خدمة العملاء فى نفس القسم |
L'augmentation du nombre de policiers formés a résulté de l'application par la Police des Nations Unies d'une politique de formation plus soucieuse des besoins des clients. | UN | ونجمت زيادة عدد الأفراد المدربين عن تنفيذ تعزيز سياسة شرطة الأمم المتحدة في مجال التدريب، الموجهة إلى خدمة العملاء. |
Son programme de perfectionnement devrait englober les aptitudes à la consultation et au service de la clientèle. | UN | وينبغي لبرنامج التطوير المهني لموظفي المركز أن يشمل مهارات تقديم المشورة والتدريب على مهارات خدمة العملاء. |
Allez à la banque, au bureau de la chargée de relation clientèle. | Open Subtitles | أذهب إلي البنك. أدخل إلي مكتب مديرة خدمة العملاء. |