"خدمة مدنية دولية" - Translation from Arabic to French

    • fonction publique internationale
        
    • un corps de fonctionnaires internationaux
        
    • un personnel
        
    • de fonctionnaire international
        
    Une telle politique revêtait une importance majeure dans une fonction publique internationale moderne et techniquement avancée. UN كما أن لها أهمية كبرى في قيام خدمة مدنية دولية عصرية ومتقدمة تكنولوجيا.
    Il faut, si l'on veut préserver l'impartialité et l'indépendance de la fonction publique internationale, maintenir une fonction publique internationale de carrière. UN وقال إن ضمان حياد واستقلال الخدمة المدنية الدولية يتوقف على وجود خدمة مدنية دولية دائمة.
    L'ambition du Secrétaire général est de promouvoir une fonction publique internationale indépendante se distinguant par son efficacité et son sens des responsabilités. UN 6 - يتبنى الأمين العام رؤية تتجسد فيها ملامح خدمة مدنية دولية مستقلة تتوافر فيها أعلى معايير الأداء والمساءلة.
    Il faudra notamment maintenir une fonction publique internationale forte, indépendante et hautement qualifiée. UN وستتطلب المحافظة على خدمة مدنية دولية مستقلة قوية بأعلى درجات الكفاءة.
    En outre, ces recommandations sont essentielles pour la préservation d'une fonction publique internationale compétente et impartiale. UN كما أن هذه التوصيات ذات أهمية حاسمة في الحفاظ على خدمة مدنية دولية كفؤة ونزيهة.
    Une autre question préoccupante est celle des nominations de carrière, qui sont essentielles à la création d'une fonction publique internationale indépendante. UN وقالت إن التعيينات الدائمة، التي تعتبر أساسية ﻹنشاء خدمة مدنية دولية مستقلة هي مسألة أخرى مثيرة للقلق.
    Il s'agit là de quelque chose qui devrait compléter, sans s'y substituer, la notion de fonction publique internationale. UN وينظر إلى هذه التدابير على أنها متممة لفكرة وجود خدمة مدنية دولية دائمة، وليست بديلا لها.
    Le Secrétariat de l'ONU est une fonction publique internationale, et comme toute bureaucratie il est forcé de se remettre en question, de justifier sa raison d'être et de réévaluer la façon dont il se propose de résoudre les problèmes de l'avenir. UN إن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة هي جهاز خدمة مدنية دولية وهو بحاجة ماسة، شأنه شأن أي جهاز بيروقراطي أن ينظر إلى نفسه بعين ناقدة ويبرر وجوده ويعيد تقييم الكيفية التي يعتزم بها مواجهة تحديات المستقبل.
    De l'avis du Secrétaire général, le personnel de carrière est indispensable au maintien d'une fonction publique internationale indépendante qui, conformément aux principes de la Charte, ne doit rendre de comptes qu'au seul Secrétaire général. UN وفي رأي اﻷمين العام أن الخدمة الدائمة تظل حيوية بالنسبة لفكرة وجود خدمة مدنية دولية مستقلة ليست مسؤولة إلا أمام اﻷمين العام وفقا لمبادئ الميثاق.
    Dans l’exercice de ses fonctions, la Commission est guidée par le principe énoncé dans les accords entre l’Organisation des Nations Unies et les autres organisations, qui vise à établir une fonction publique internationale unifiée par l’application de normes, de méthodes et de dispositions communes en matière de personnel. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى والرامية إلى إنشاء خدمة مدنية دولية موحدة بتطبيق معايير للموظفين وطرائق وتدابير مشتركة.
    Dans l’exercice de ses fonctions, la Commission est guidée par le principe énoncé dans les accords entre l’Organisation des Nations Unies et les autres organisations, qui vise à établir une fonction publique internationale unifiée par l’application de normes, de méthodes et de dispositions communes en matière de personnel. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى والرامية إلى إنشاء خدمة مدنية دولية موحدة بتطبيق معايير للموظفين وطرائق وتدابير مشتركة.
    La FICSA est profondément attachée au principe de l'indépendance de la fonction publique internationale; elle appuie l'action menée par le Secrétaire général pour faire en sorte que l'ONU soit efficace et productive et que son personnel ait le souci de l'économie et du respect des règles de l'éthique. UN ويعتقد الاتحاد اعتقادا جازما بضرورة وجود خدمة مدنية دولية مستقلة ويؤيد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لكفالة فعالية اﻷمم المتحدة وكفاءتها واقتصادها وأخلاقياتها.
    En fait, le Secrétariat est pour les États Membres une fonction publique internationale qui n'a d'équivalent nulle part. Il n'y a pas au monde d'entité dont le personnel ait une diversité géographique, ethnique, linguistique et culturelle comparable. UN والواقع أن الدول اﻷعضاء لديها باﻷمانة العامة خدمة مدنية دولية فريدة من نوعها. فلا يمكن أن تضاهيها أي قوة عمل أخرى في العالم من حيث تنوعها الجغرافي أو اﻹثني أو اللغوي أو الثقافي.
    J'entends diriger une fonction publique internationale intègre, efficace, indépendante et fière de sa contribution honorable à l'amélioration des conditions de vie sur cette planète. UN وأعتزم قيادة خدمة مدنية دولية تتحلى باﻷمانة والكفاءة والاستقلال، فخورة بمساهمتها النبيلة في تحسين الحياة على هذا الكوكب.
    Le Secrétaire général a affirmé à maintes reprises sa volonté de maintenir un noyau solide de fonctionnaires de carrière, indispensable à l'indépendance d'une fonction publique internationale relevant uniquement du Secrétaire général, conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies. UN وقد أكد اﻷمين العام مرارا وتكرارا التزامه بوجود خدمة دولية أساسية مهنية قوية، ﻷنها ضرورية لوجود خدمة مدنية دولية مستقلة تكون مسؤولة أمام اﻷمين العام فقط، وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    M. Rhodes dirige les travaux que le secrétariat de la Commission mène en vue d'uniformiser les conditions d'emploi dans la fonction publique internationale en instaurant des normes, méthodes et dispositions communes concernant le personnel. UN والسيد رودس مسؤول عن توجيه عمل اللجنة وأمانتها سعيا إلى إيجاد خدمة مدنية دولية وحيدة موحدة، عن طريق تطبيق معايير ونهج وترتيبات موحدة لشؤون الموظفين.
    En tant que Président et membre de la Commission, M. Rhodes, comme les autres membres de la Commission, est responsable devant l'Assemblée générale de l'établissement d'une fonction publique internationale unifiée par l'application de normes, de méthodes et de dispositions communes en matière de personnel. UN ويتحمل السيد رودس، إلى جانب أعضاء اللجنة الآخرين، المسؤولية أمام الجمعية العامة للوصول إلى خدمة مدنية دولية واحدة وموحدة من خلال تطبيق معايير وأساليب وترتيبات موحدة بشأن الموظفين.
    Face aux menaces de plus en plus grandes pesant sur la sûreté et la sécurité du personnel, certaines organisations ont réagi de manière pragmatique, instituant toute une gamme de dispositifs qui ont l'inconvénient de compromettre l'idée même d'une fonction publique internationale unifiée. UN وقد استجابت بعض المنظمات بشكل عملي للأخطار التي تتهدد أمن الموظفين وسلامتهم، مما أدى إلى اتخاذ مجموعة متنوعة من الترتيبات التي تحدد مفهوم خدمة مدنية دولية موحدة.
    Elle a par ailleurs signalé à la Commission que le Secrétaire général jugeait l'objectif important et qu'il était attaché à parvenir à une vraie diversité dans la fonction publique internationale, conformément aux principes de la Charte. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن الأمين العام يعتبره هدفا هاما وأنه أعرب عن التزامه ببناء خدمة مدنية دولية متنوعة بحق بما يتفق مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Si les services ainsi obtenus sont utiles dans certaines circonstances, il n'en reste pas moins que ce n'est pas cette pratique qui permettra de régler les problèmes financiers de l'Organisation : il est indispensable que l'ONU maintienne un corps de fonctionnaires internationaux attachés à ses buts et ses principes pour rester indépendante. UN ورغم أن من المفيد الاستعانة بهؤلاء اﻷشخاص في بعض الظروف، فإنهم لا يشكلـون حلا للمشاكل الماليـة للمنظمة: فاﻹبقـاء على خدمة مدنية دولية ذات كفاءة والتزام بمقاصـد المنظمـة ومبادئها شرط لا غنـى عنه بالنسبة ﻷدائها المستقل.
    La portée et la complexité de ces activités exigent une fonction publique internationale aux compétences multiples, plus polyvalente et expérimentée, ce qui suppose notamment un personnel plus mobile. UN ويتطلب نطاق هذه الأنشطة وما تتسم به من تعقيد توفُّر خدمة مدنية دولية أكثر تنوُّعا تتسم بالخبرة وتعدُّد المهارات، وهذا يتطلب، في ما يتطلبه، توفُّر موظفين أكثر استعدادا للتنقل.
    En outre, comme l'a souligné le Commissaire aux comptes, tous les membres du personnel souscrivent, lors de leur entrée en fonctions, une déclaration solennelle au sujet de l'exercice de leurs fonctions en qualité de fonctionnaire international telle que visée à l'article 1.8 du Règlement du personnel. UN وفي الوقت نفسه، وحسبما أشار إليه في مراجع الحسابات، فإن جميع الموظفين يوقّعون عند بداية تعيينهم على يمين الوظيفة فيما يتعلق بسلوكهم كموظفي خدمة مدنية دولية على النحو الوارد في البند 1-8 من النظام الأساسي للموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more