L'un des intérêts de la mise en place d'un service commun est que l'on est amené à étudier la façon de procéder des autres organisations et à rechercher les domaines dans lesquels une harmonisation est possible. | UN | ومن بين فوائد إقامة خدمة مشتركة دراسة إجراءات المنظمات الأخرى والبحث في الميادين التي يمكن أن يتحقق فيها الاتساق. |
Il a été informé que ce plan était un service commun interorganisations à l'échelle du pays, dont le coût était réparti sur une base proportionnelle en fonction des effectifs employés. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الخطة الأمنية هي خدمة مشتركة بين الوكالات على نطاق البلد، تُوزع تكاليفها على أساس نسبي حسب عدد الموظفين العاملين. |
Le Comité consultatif a aussi été informé que la sécurité était un service commun géré par la CESAO au nom des organismes des Nations Unies qui partageaient les installations, la part prise en charge par l'ONU étant d'environ 80 %. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الأمن يُعد خدمة مشتركة تديرها الإسكوا بالنيابة عن منظمات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في المبنى، حيث يصل نصيب الأمم المتحدة إلى قرابة 80 في المائة من التكاليف. |
S'agissant de la création d'un service commun, pour l'exploitation du SIG, le Sous-Secrétaire général dit qu'avec l'aide d'un consultant, le Secrétariat a formulé une proposition qui a reçu l'adhésion de toutes les organisations intéressées. | UN | وفيما يخص إنشاء خدمة مشتركة لاستخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل، قال وكيل الأمين العام إن الأمانة العامة قدمت، بمساعدة أحد الخبراء، اقتراحا حظي بتأييد من جميع المنظمات المعنية. |
Simultanément, dans toute la mesure possible, ils continueront de s'employer à réduire les coûts opérationnels en concluant des accords de services communs avec d'autres entités des Nations Unies. | UN | وفضلا عن ذلك، وبالقدر الممكن، لا يزال دعم البعثة ملتزما بخفض تكاليف التشغيل عن طريق الدخول في اتفاقات خدمة مشتركة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
Nul doute que les éléments de cette catégorie se rapportent à divers objets de dépense; s'ils ont été regroupés dans les " dépenses diverses " , c'est parce que leur exécution relevait d'un service commun. | UN | والبنود المدرجة في هذه الفئة تنتمي بطبيعتها الى مجموعات شتى من أوجه الانفاق الرئيسية؛ وقد كان السبب في ادراجها في الفئة " أخرى " هو طريقة التنفيذ، الذي يتم بواسطة خدمة مشتركة. |
Depuis 1996, toutes les opérations de traitement sur l'ordinateur central ont été exécutées à Genève, au Centre international de calcul électronique (CICE), qui est un service commun aux organismes des Nations Unies. | UN | ومنذ عام ٦٩٩١، أجريت جميع عمليات المعالجة في الحاسوب الرئيسي في جنيف وفي المركز الدولي للحاسوب، وهي خدمة مشتركة في اﻷمم المتحدة. |
17. Le Secrétaire général trouve intéressante l'idée des inspecteurs de regrouper et d'intégrer les services d'achat en un service commun. | UN | ١٧ - يجد اﻷمين العام أن مفهوم المفتشين لعملية المشتريات الموحدة والمتكاملة على أنها خدمة مشتركة له مزاياه. |
ii) un service commun de technologie de l'information; | UN | ' 2` خدمة مشتركة لتكنولوجيا المعلومات؛ |
On s'est félicité des efforts déployés pour mieux répartir la charge de travail entre les divers centres de conférence de l'Organisation et pour transformer les dif-férents services de conférence en un service commun des Nations Unies. | UN | 80 - وأعرب عن الدعم للجهود المبذولة للتوسع في تقاسم عبء العمل بين مختلف مراكز المؤتمرات التابعة للمنظمة ولتحويل خدمات مؤتمرات محددة إلى خدمة مشتركة للأمم المتحدة. |
On s'est félicité des efforts déployés pour mieux répartir la charge de travail entre les divers centres de conférence de l'Organisation et pour transformer les dif-férents services de conférence en un service commun des Nations Unies. | UN | 80 - وأعرب عن الدعم للجهود المبذولة للتوسع في تقاسم عبء العمل بين مختلف مراكز المؤتمرات التابعة للمنظمة ولتحويل خدمات مؤتمرات محددة إلى خدمة مشتركة للأمم المتحدة. |
Autrement dit, il faut que les utilisateurs se mettent d'accord pour faire savoir ce qu'ils attendent du SIG et perçoivent celui-ci comme un service commun d'intérêt général dans leur domaine d'activité. | UN | وثمة طريقة أخرى للتعبير عن ذلك هي، وجوب أن يكون للمستعملين، بشكل جماعي وتوافقي، صوت في تحديد ما يبغون أن يفعله النظام لهم، وأن يشعروا أن النظام يتيح لهم خدمة مشتركة في مجالاتهم الفنية ويحقق النفع للجميع. |
iii) un service commun d'information; | UN | ' 3` خدمة مشتركة للمعلومات؛ |
e) Création, conjointement avec d'autres organisations utilisatrices, d'un service commun pour la maintenance du système, d'ici à janvier 2000 (sous réserve de l'approbation de l'organe directeur de chaque organisation); | UN | (هـ) إنشاء خدمة مشتركة لتشغيل النظام، بحلول كانون الأول/ديسمبر 2000، مع المنظمات المستخدمة الأخرى (رهنا بموافقة مجالس إدارة كل منظمة)؛ |
Mme Archini (Italie), qui souscrit à la position de l'Union européenne, demande des précisions au sujet de la création, apparemment envisagée pour 2000, d'un service commun SIG-Division de l'informatique susceptible d'améliorer le fonctionnement de l'Organi-sation (A/54/474, par. 24). | UN | 66 - السيدة آرشيني (إيطاليا): شاركت موقف الاتحاد الأوروبي، ملتمسة توضيحات بشأن المبادرة المحتمل تنفيذها في عام 2000 والمتمثلة في إنشاء خدمة مشتركة بين نظام المعلومات الإدارية المتكامل وشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات، بما من شأنه تحسين عمل المنظمة (A/54/474، الفقرة 24). |
L’Organisation des Nations Unies, compte tenu de ce qu’elle a investi dans le projet, a proposé de combiner un service commun avec le PNUD (y compris le FNUAP et l’UNOPS) et un service central bénéficiant de l’appui technique et financier des autres organismes utilisateurs (UNICEF et OIT). | UN | واقترحت اﻷمم المتحدة، واضعة في اعتبارها استثمارات المنظمة، الجمع بين خدمة مشتركة كاملة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع( وخدمة مركزية مع مدخلات فنية ومالية من منظمات أخرى )اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية(. |
Plusieurs réunions se sont tenues au début de 1999 afin d’étudier différents scénarios, y compris a) un service commun; b) un service central bénéficiant de l’appui technique et financier des autres utilisateurs; et c) un scénario combinant les solutions a) et b), selon lequel certains organismes utilisateurs auraient accès à un service commun tandis qu’un service central desservirait les autres. | UN | وعُقدت عدة اجتماعات في أوائل عام ١٩٩٩ لمناقشة السيناريوهات الممكنة لصيانة نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في المستقبل، بما في ذلك: )أ( إنشاء خدمة مشتركة كاملة؛ )ب( إنشاء خدمة مركزية توفر لها مدخلات فنية ومالية من مستعملين آخرين؛ و )ج( الجمع بين الخدمتين )أ( و )ب( أعلاه بحيث تشترك بعض المنظمات في خدمة مشتركة بينما توفر خدمة مركزية للمنظمات اﻷخرى. |
2.76 Jusqu'en avril 2002, les services de bibliothèque à Vienne étaient gérés par l'AIEA en tant que services communs avec la participation de trois autres organisations internationales établies dans le Centre international de Vienne. | UN | 2-76 كانت الوكالة الدولية للطاقة الذرية حتى نيسان/أبريل 2002 تدير خدمات المكتبة في فيينا بوصفها خدمة مشتركة للمنظمات الدولية الأخرى الثلاث التي يوجد مقرها في مركز فيينا الدولي. |