"خدمة مصالح" - Translation from Arabic to French

    • servir les intérêts
        
    • intérêt de
        
    • l'intérêt
        
    • les intérêts de
        
    • Intérêt supérieur
        
    • satisfaire les intérêts
        
    • de répondre aux intérêts
        
    L'Organisation doit continuer à servir les intérêts de tous ses Membres, grands ou petits, forts ou faibles. UN وينبغي للمنظمة أن تستمر في خدمة مصالح جميع أعضائها الكبار أو الصغار، الأقوياء أو الضعفاء.
    Le Gouvernement fédéral s'allie à fond aux provinces et aux territoires du Canada, pour servir les intérêts des enfants du pays. UN إن حكومة كندا الاتحادية تعمل في شراكة كاملة مع المقاطعات والأقاليم الكندية، في سبيل خدمة مصالح أطفال أمتنا.
    Nous pensons que la République de Chine peut apporter une contribution importante, dans l'intérêt de la communauté des Nations Unies. UN ونحن نرى أن بوسع جمهورية الصين أن تسهم بصورة هامة في خدمة مصالح أسرة الأمم المتحدة.
    Toutes les dispositions sont prises pour les mobiliser, les motiver, et canaliser les efforts qu'ils font pour s'acquitter de leurs responsabilités dans l'intérêt de l'Organisation et de ses États Membres. UN ويجري بذل كل الجهود لتعبئتهم وحفزهم وقيادتهم للقيام بمسؤولياتهم في خدمة مصالح المنظمة والدول اﻷعضاء فيها.
    Nous demandons aux États-Unis de lever le blocus imposé à Cuba et de favoriser de bonnes relations dans l'intérêt des deux peuples. UN وإننا نشجع الولايات المتحدة على رفع الحصار المفروض على كوبا وتعزيز العلاقات بما يساهم في خدمة مصالح الشعبين.
    On a alors le sentiment que la présence internationale tout entière ne vise qu'à servir les intérêts du pays demandeur. UN وبالتالي، ينظر إلى الوجود الدولي على أنه مركز على خدمة مصالح البلد الطالب ومكرس لها.
    Israël estime par ailleurs qu'un meilleur accès aux délibérations du Conseil ne peut que servir les intérêts de l'Organisation. UN وتعتقد إسرائيل أيضا أن تحسين إمكانية الوصول إلى إجراءات المجلس لن يسفر إلا عن خدمة مصالح المنظمة.
    Ce n'est qu'ainsi que l'on pourra servir les intérêts de toutes les parties prenantes. UN ولن يتسنى خدمة مصالح أصحاب المصلحة بفعالية إلا بتوفير هذه التسهيلات.
    Il a été reconnu que l'objectif prioritaire est de servir les intérêts de l'enfant qui doit être élevé et grandir dans une famille. UN ومن المسلم به أن الهدف ذا الأولوية هو خدمة مصالح الطفل: أي تنشئته وتربيته داخل أسرة.
    Le patriotisme l'a conduit sur les chemins du monde, et toujours avec pour unique ambition de servir les intérêts de son pays. UN لقد قادته روحه الوطنية عبر دروب عالمنا، وكان دافعه الوحيد على الدوام خدمة مصالح بلاده.
    Il faut surtout accroître la capacité des Nations Unies de servir les intérêts de la paix en temps voulu. UN ومن الضروري قبل كل شيء زيادة قدرة اﻷمم المتحدة على خدمة مصالح السلام في الوقت المناسب.
    Le Comité demande instamment que, dans l'intérêt de l'Organisation, des mesures soient prises immédiatement pour pourvoir les postes vacants de manière rapide et rationnelle. UN وتحث اللجنة، ومن أجل خدمة مصالح المنظمة على أفضل وجه، على اتخاذ إجراءات فورية لملء الوظائف الشاغرة بطريقة مبسطة وسريعة.
    2. Ces privilèges et immunités sont accordés aux Volontaires des Nations Unies dans l'intérêt de l'Organisation des Nations Unies et non à leur avantage personnel. UN ٢- يمنح متطوعو اﻷمم المتحدة الامتيازات والحصانات من أجل خدمة مصالح اﻷمم المتحدة وليس من أجل منفعتهم الشخصية.
    3. Les privilèges et immunités sont accordés aux experts en mission dans l'intérêt de l'Organisation des Nations Unies et non à leur avantage personnel. UN ٣- تمنح الامتيازات والحصانات للخبراء الذين يؤدون مهام من أجل خدمة مصالح اﻷمم المتحدة وليس من أجل منفعتهم الشخصية.
    Le comportement des parties aux négociations deviendrait ainsi plus prévisible, d'où moins d'incertitude et plus de confiance mutuelle et, partant, davantage de chances de voir les négociations aboutir, ce qui est de l'intérêt de tous les États grands et petits. UN وعندئذ يصبح سلوك اﻷطراف المتفاوضة أكثر قابلية للتنبؤ به بصورة تقلل من الغموض وتعزز مناخ الثقة المتبادلة وتزيد من فعالية التفاوض في خدمة مصالح الجميع صغارا وكبارا.
    Les projets hydroélectriques qui leur sont reprochés ont été lancés après une évaluation et un examen scientifique minutieux et dans l'intérêt du peuple du Myanmar. UN وقد أطلقت مشاريع الطاقة المائية التي أثيرت حولها التساؤلات بعد إجراء تقييم جاد واختبارات علمية، وهي تهدف إلى خدمة مصالح شعب ميانمار.
    Il impose une doctrine de protection globale et incorpore le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, ce qui est conforme aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN فهو يفرض مذهب حماية شاملة ويتضمن مبدأ خدمة مصالح الأطفال على أفضل وجه، وذلك تمشيا مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Je n'ai jamais eu de plus grande satisfaction que de défendre les intérêts de mon pays et d'œuvrer pour la prospérité de ma patrie. UN فلا يوجد مصدر لسعادتي أكثر من خدمة مصالح بلادي ورفاه وطني.
    En résumé, le Pakistan est contre toute augmentation dans la catégorie des membres permanents, car elle ne servirait qu'à satisfaire les intérêts et les ambitions de quelques pays et à restreindre la participation de l'immense majorité des Membres de l'ONU au Conseil. UN وأقــول ببساطــة، إن باكستــان تعــارض أي زيــادة في فئة اﻷعضاء الدائمين، فأي زيادة من هذا القبيل لن تؤدي إلا إلى خدمة مصالح وطموحات حفنة من البلدان، وسوف تقيد مشاركة الغالبية العظمى من أعضاء اﻷمم المتحدة في أعمال المجلس.
    Nous sommes désormais convaincus de la nécessité de certains programmes. On peut s'attendre à ce qu'ils agissent lentement; mais ils peuvent aussi n'avoir aucun effet si les gens au pouvoir ne se sentent pas tenus de répondre aux intérêts de la population. UN ولقد أصبحنا على اقتناع بالحاجة الى بعض من هذه البرامج ولا مفر من أن تتحقق فوائدها ببطء، ولكنها قد لا تنجح على اﻹطلاق اذا كان الذين يمتلكون القوة لا يشعرون بأن عليهم خدمة مصالح الشعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more