Au cours du deuxième entretien, elle a confirmé que R. A. avait subi des mauvais traitements pendant son service militaire. | UN | وأثناء المقابلة الثانية، أكدت صاحبـة الشكوى أن ر. أ. قد تعرض لإساءة المعاملة أثناء خدمته العسكرية. |
Au cours du deuxième entretien, elle a confirmé que R. A. avait subi des mauvais traitements pendant son service militaire. | UN | وأثناء المقابلة الثانية، أكدت صاحبـة الشكوى أن ر. أ. قد تعرض لإساءة المعاملة أثناء خدمته العسكرية. |
Osman, le fils de madame, vient d'accomplir son service militaire. | Open Subtitles | عثمان، ابن هذي السيدة جاء ليكمل خدمته العسكرية |
Après avoir achevé son service militaire, il a travaillé comme gérant dans l'une des boutiques tenues par sa famille. | UN | وبعد استكمال خدمته العسكرية عمل مديراً لأحد المتاجر المملوكة للأسرة. |
Cette prestation est versée si l'appelé accomplit son service militaire ou son service civil, ne peut prétendre à une indemnité de salaire ou de rémunération durant ce service et a sa résidence permanente sur le territoire de la Slovaquie. | UN | وينشأ هذا الحق إذا كان الجندي يؤدي خدمته العسكرية أو المدنية، ولم يكن لديه الحق في الحصول على أجر تعويضي أو مرتب أو عوائد خلال هذه الخدمة، وكانت إقامته الدائمة داخل أراضي سلوفاكيا. |
Dans le cadre de son service militaire il a été déployé un temps en Iraq. | UN | وشملت فترة خدمته العسكرية العمل في العراق لفترة من الزمن. |
J'ai dit à mes collègues que cela pourrait ne pas être lié à son service militaire. | Open Subtitles | آثار الطعنه صباح اليوم لقد قُلت لزملائى والتي اعتقد انها قد لا تكون بسبب خدمته العسكرية |
Il aimerait te parler de son service militaire. | Open Subtitles | أنه يريد أن يعلم إذا كنتي تريدين أن تعلمين عن خدمته العسكرية. |
Il a accompli son service militaire dans l'armée turque en 19921993. | UN | وأنهى خدمته العسكرية في الجيش التركي في عام 1992/1993. |
En conséquence, le consulat de Turquie à Genève a, par deux fois, envoyé à son frère des convocations à se rendre au consulat afin que l'auteur s'explique sur sa situation en Suisse et sur le problème de son service militaire. | UN | ونتيجة لذلك، قامت القنصلية التركية في جنيف، مرتين بتوجيه استدعاء إلى أخيه طالبة منه الحضور إلى القنصلية كي يشرح مقدم البلاغ وضعه في سويسرا ومشكلة خدمته العسكرية. |
2.5 Par ailleurs, durant son service militaire de 1996 à 1997, le requérant a été maltraité parce qu'il était kurde et alévite. | UN | 2-5 وفي أثناء خدمته العسكرية من 1996 إلى 1997، عومل صاحب الشكوى معاملة سيئة لأنه كردي وعلوي. |
2.5 En juin 1996, Malika Gaid Youcef, mère de Djamel Saadoun, a reçu un appel d'un ami de son fils, qui effectuait son service militaire dans la même caserne et dans la même section que lui. | UN | 2-5 وقد تلقت السيدة مليكة قايد يوسف، والدة جمال سعدون، في حزيران/يونيه 1996 مكالمة هاتفية من أحد أصدقاء جمال كان يؤدي خدمته العسكرية في المعسكر ووحدة التجنيد اللذين يوجد فيهما ابنها. |
2.5 Par ailleurs, durant son service militaire de 1996 à 1997, le requérant a été maltraité parce qu'il était Kurde et alévite. | UN | 2-5 وفي أثناء خدمته العسكرية من 1996 إلى 1997، عومل صاحب الشكوى معاملة سيئة لأنه كردي وعلوي. |
11. Dans le cas de M. Alejandro de Jesús González Duque, le Gouvernement nie qu'il ait commencé son service militaire le 18 avril 2007. | UN | 11- وفيما يتعلق بالسيد أليخاندرو دي خيسوس غونزاليس دوكه، تُنكر الحكومة أنه استهل خدمته العسكرية في 18 نيسان/أبريل 2007. |
11. Le pouvoir judiciaire, statuant sur un recours en habeas corpus en faveur du soldat Quispe Berrocal, a ordonné la suspension de son service militaire. | UN | 11- وأمرت السلطة القضائية، إذ نظرت في طلب مثول أمام المحكمة مقدم لصالح الجندي بيروكال، بوقف خدمته العسكرية. |
2.1 M. H affirme avoir été arrêté au cours de son service militaire obligatoire, en raison de son refus d'adhérer au parti Baath au pouvoir. | UN | 2-1 يذكر السيد ح ب ح أنه أُلقي القبض عليه أثناء خدمته العسكرية الإلزامية بسبب رفضه الانضمام إلى حزب البعث الحاكم. |
D'après l'État partie, ce défaut de précisions et d'éléments concrets met grandement en doute la crédibilité des mauvais traitements subis par le requérant pendant son service militaire. | UN | وترى الدولة الطرف أن عدم تقديم مثل هذه البيانات المحددة والتفاصيل يلقي ظلال الشك الكبيرة على مصداقية ما قاله صاحب الشكوى عن معاناته من إساءة المعاملة أثناء خدمته العسكرية. |
Ainsi, le requérant allègue qu'il aurait été maltraité en prison entre 1991 et 1993 et qu'après sa remise en liberté, il aurait néanmoins accompli son service militaire dans la section de l'idéologie politique au sein de l'armée. | UN | فهو يدعي مثلاً أنه تعرض لسوء المعاملة خلال الفترة التي قضاها في السجن بين 1991 و1993 ورغم ذلك أدى خدمته العسكرية بعد إطلاق سراحه في قسم الإيديولوجيا السياسية التابعة للجيش. |
5.1. Les pensions alimentaires Ces dernières années, la Cour suprême a décidé dans plusieurs affaires de prolonger la durée de la pension alimentaire obligatoire jusqu'à la fin du service militaire de l'enfant. | UN | أسفرت أحكام المحكمة العليا في قضايا كثيرة في السنوات القليلة الماضية عن زيادة سن الدعم الإجباري للطفل إلى أن ينهي خدمته العسكرية. |
13. le service militaire d'Adam Maor a été reporté pour raisons médicales le 12 mai 2003. | UN | 13- وفيما يتعلق بآدم ماور، أجلت خدمته العسكرية لأسباب طبية ابتداء من 12 أيار/مايو 2003. |
Il s'est acquitté de ses fonctions en donnant pleinement satisfaction aux trois colonels qui se sont succédé au commandement du régiment, ce qui lui a valu d'être décoré de la Cruz al Mérito Militar (Croix du mérite militaire) et de recevoir trois félicitations écrites, qui se sont ajoutées à celle qui figurait déjà dans ses états de service. | UN | وقد حظي أثناء أداء مهامه بالرضا الكامل لثلاثة عقداء مختلفين قادوا الفوج، فمنحوه وسام صليب الجدارة العسكرية وأصدروا ثلاث من الإشادات الأربع الموجودة في سجل خدمته العسكرية. |
Lorsque la personne astreinte au service militaire a atteint l'âge de 28 ans, le passeport est généralement délivré pour une durée plus brève, afin qu'elle puisse s'acquitter de ses obligations militaires avant l'âge de 30 ans. | UN | وبمجرد أن يبلغ الشخص المطالب بأداء الخدمة العسكرية سن اﻟ ٨٢ فإن جواز السفر يُمنح بوجه عام لفترة زمنية أقصر، بحيث يجـب عليــه بحلــول ســن اﻟ ٠٣ أن يؤدي خدمته العسكرية. |