"خرجت لتوها من" - Translation from Arabic to French

    • sortant d'
        
    • sortent d'
        
    • sortent de
        
    109. En 2000, les activités conduites par le HCR pour la réintégration des réfugiés ont été centrées sur les défis que pose la réintégration dans les pays sortant d'un conflit. UN 109- تركزت أنشطة المفوضية في عام 2000 فيما يتعلق بإعادة دمج اللاجئين على التحديات الخاصة المتمثلة بإعادة الاندماج في البلدان التي خرجت لتوها من حالات النـزاع.
    15. Nous reconnaissons les besoins particuliers des pays les moins avancés sortant d'un conflit. UN " 15 - نسلم بالاحتياجات الخاصة لدى أقل البلدان نموا التي خرجت لتوها من حالات صراع.
    Des évaluations des effets sur l'environnement ont été réalisées dans huit pays sortant d'un conflit dont les capacités ont été renforcées, ce qui a favorisé l'intégration des questions environnementales dans les programmes de reconstruction. UN وأُجريت تقييمات بيئية وقُدم الدعم لبناء القدرات في ثمانية بلدان خرجت لتوها من حالات صراع، مما ترك آثرا على عملية إدماج القضايا البيئية في خطط التعمير.
    Il concentre notamment son action en Afrique et dans les pays les plus pauvres de l'Asie, et s'engage tout particulièrement vis-à-vis des pays qui sortent d'un conflit ou d'une situation de crise. UN ويركز على أفريقيا وأفقر البلدان في آسيا، مع التزام خاص بالبلدان التي خرجت لتوها من صراع أو أزمة.
    Pour les pays qui sortent d'un conflit, il est également crucial de mettre en place des institutions de police responsables au regard du peuple et de la loi, souvent avec l'aide des forces de police civile d'autres pays. UN وهناك أيضا حاجة ماسة ﻷن تبني البلدان التي خرجت لتوها من صراعات مؤسسات شرطة مسؤولة أمام الشعب والقانون، غالبا بمساعدة شرطة مدنية من دول أخرى.
    Objectif : aider à prévenir, à maîtriser et à régler les conflits par des moyens pacifiques, et aider le système des Nations Unies à répondre de façon plus cohérente et mieux intégrée aux besoins des pays qui sortent de crises, s'agissant de la consolidation de la paix après un conflit. UN الهدف: المساعدة على منع نشوب الصراعات واحتوائها وحلها بالوسائل السلمية، فضلا عن العمل على تعزيز التماسك والتكامل في الاستجابة الصادرة عن منظومة الأمم المتحدة بشأن التصدي للتحديات التي تواجهها البلدان التي خرجت لتوها من الأزمات فيما يتعلق ببناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Grâce à une contribution versée par le Gouvernement irlandais, elle pourra poursuivre et étoffer les activités qu'elle mène pour aider les pays sortant d'un conflit à appliquer la Convention. V. Questions diverses UN وبالاعتماد على تبرع قدمته حكومة أيرلندا، ستستطيع الشعبة مواصلة أنشطتها الرامية لدعم الجهود التي تبذلها من أجل تنفيذ الاتفاقية بلدان خرجت لتوها من صراعات وتوسيع نطاق تلك الأنشطة.
    Le problème des armes légères intéresse directement les travaux de la Commission de consolidation de la paix d'autant que les armes en circulation dans les régions sortant d'un conflit risquent d'être plus nombreuses qu'avant la fin du conflit. UN وتتصل مسألة الأسلحة الصغيرة اتصالا مباشرا بعمل لجنة بناء السلام، خاصة وأن مستويات تداول الأسلحة الصغيرة في مناطق خرجت لتوها من النزاع ربما صارت أعلى مما كانت عليه قبل انتهائه.
    Le PAM et d'autres organismes des Nations Unies ont établi pour l'UA un cadre stratégique pour les activités de reconstruction et de développement en période postconflictuelle destiné à servir de guide pour les interventions dans les pays sortant d'un conflit. UN وأعد البرنامج ومنظمات أخرى في الأمم المتحدة إطارا استراتيجيا للتعمير والتنمية في مرحلة ما بعد الصراع للاتحاد الأفريقي، كخطة عامة للتدخل في البلدان التي خرجت لتوها من حالة الصراع.
    15. Nous reconnaissons les besoins particuliers des pays les moins avancés sortant d'un conflit. UN " 15 - نسلم بالاحتياجات الخاصة لدى أقل البلدان نموا التي خرجت لتوها من حالات صراع.
    H. Réintégration des réfugiés 109. En 2000, les activités conduites par le HCR pour la réintégration des réfugiés ont été centrées sur les défis que pose la réintégration dans les pays sortant d'un conflit. UN 109- تركزت أنشطة المفوضية في عام 2000 فيما يتعلق بإعادة دمج اللاجئين على التحديات الخاصة المتمثلة بإعادة الاندماج في البلدان التي خرجت لتوها من حالات النـزاع.
    La communauté internationale devrait également maintenir une présence importante et vigoureuse dans les pays sortant d'un conflit afin d'empêcher la reprise des hostilités et d'encourager la consolidation d'une bonne gouvernance et l'appropriation nationale des processus de consolidation de la paix. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي أيضا الإبقاء على وجود كبير نشط في البلدان التي خرجت لتوها من حالة صراع للحيلولة دون تدهور الأوضاع والعودة إلى الصراع، ومن أجل توطيد الحكم الرشيد وتبني البلدان لعمليات توطيد السلام.
    Notre perception de la meilleure manière dont nous pourrions aider les États qui sortent d'un conflit à rétablir la paix et les services publics essentiels sera vraisemblablement mise à rude épreuve. UN وفهمنــا ﻷفضل السبل لمساعدة الدول التي خرجت لتوها من الصراعات على استعادة السلام والخدمات العامة اﻷساسية سيتعرض على اﻷرجح لامتحان قاس.
    Plus de 60 % des décès maternels dans le monde surviennent dans 10 pays, dont 9 sont actuellement en situation de conflit ou sortent d'un conflit. UN فأكثر من 60 في المائة من الوفيات النفاسية تحدث في عشرة بلدان، منها تسعة بلدان تواجه النـزاعات حالياً أو خرجت لتوها من هذه النـزاعات.
    Nous soulignons la nécessité de veiller à ce que la reconstruction et le relèvement constituent un élément important du développement durable des pays les moins avancés qui sortent d'un conflit. UN ونؤكد ضرورة كفالة أن يشكل الإعمار والانتعاش جزءا هاما من التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا التي خرجت لتوها من حالات صراع.
    Nous demandons à la communauté internationale de continuer à apporter son appui, notamment aux pays qui sortent d'un conflit, afin de les mettre sur la voie de la croissance économique durable et du développement. UN وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة هذا الدعم، وخاصة إلى البلدان التي خرجت لتوها من الصراع، لكي تتمكن من وضع نفسها على طريق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Nous soulignons la nécessité de veiller à ce que la reconstruction et le relèvement constituent un élément important du développement durable des pays les moins avancés qui sortent d'un conflit. UN ونؤكد ضرورة كفالة أن يشكل الإعمار والانتعاش جزءا هاما من التنمية المستدامة لأقل البلدان نموا التي خرجت لتوها من حالات صراع.
    L'un des traits communs que présentent les quatre principaux pays vis-à-vis de cet indicateur (l'Afrique du Sud, l'Angola, le Mozambique et le Rwanda) est qu'ils sortent d'un conflit ou d'une guerre civile. UN وثمة سمة مشتركة بين البلدان الأربعة الرئيسية بالنسبة لهذا المؤشر (وهي أنغولا، وجنوب أفريقيا، ورواندا، وموزامبيق) هي أنها خرجت لتوها من نزاع أو من حرب أهلية.
    L'objectif de ce sous-programme est d'aider à prévenir, à maîtriser et à régler les conflits par des moyens pacifiques ainsi que d'aider le système des Nations Unies à répondre de façon plus cohérente et mieux intégrée aux besoins des pays qui sortent de crises, en matière de consolidation de la paix après un conflit. UN 1-5 يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى المساعدة في منع نشوب المنازعات واحتوائها وحلها بالوسائل السلمية، فضلا عن العمل على تعزيز التماسك والتكامل في الاستجابة الصادرة عن منظومة الأمم المتحدة بشأن التصدي للتحديات التي تواجهها البلدان التي خرجت لتوها من الأزمات فيما يتعلق ببناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    20. Les difficultés socioéconomiques auxquelles sont confrontés les PMA qui font face à une instabilité politique, à des troubles civils ou à des conflits armés qui durent, ou qui sortent de telles situations, sont considérables. UN 20- وهناك صعوبات اجتماعية - اقتصادية بالغة تواجهها أقل البلدان نمواً التي تعاني من الاضطرابات السياسية أو القلاقل المدنية أو النزاعات المسلحة الطويلة، أو التي خرجت لتوها من هذه الأوضاع.
    L'objectif de ce sous-programme est d'aider à prévenir, à maîtriser et à régler les conflits par des moyens pacifiques ainsi que d'aider le système des Nations Unies à répondre de façon plus cohérente et mieux intégrée aux besoins des pays qui sortent de crises, en matière de consolidation de la paix après un conflit. UN 1-6 يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى المساعدة في منع نشوب المنازعات واحتوائها وحلها بالوسائل السلمية، فضلا عن العمل على تعزيز التماسك والتكامل في الاستجابة الصادرة عن منظومة الأمم المتحدة بشأن التصدي للتحديات التي تواجهها البلدان التي خرجت لتوها من الأزمات فيما يتعلق ببناء السلام بعد انتهاء الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more