"خرجنا من" - Translation from Arabic to French

    • on sort d'
        
    • sommes sortis de
        
    • nous sortons d'
        
    • on sort de
        
    • sortir d'
        
    • on part d'
        
    • on a quitté
        
    • est sorti de
        
    • est sortis de
        
    • on s'
        
    • on est sortis
        
    Si on sort d'ici, il n'y a pas d'accord. Open Subtitles لو خرجنا من هنا لن يعد بامكانك عقد الاتفاق
    Quand et si on sort d'ici, vous m'expliquerez comment vous êtes devenu comme ça. Open Subtitles عندما وإن خرجنا من هنا, عليك التفسير كيف أصبحت هكذا.
    Nous sommes sortis de la crise plus compétitifs, avec de meilleures capacités d'adaptation et mieux préparés, économiquement et socialement. UN لقد خرجنا من اﻷزمة أكثر قدرة على المنافسة، وأكثر مرونة وأفضل استعدادا، من الناحية الاقتصادية والاجتماعية.
    Si nous sortons d'ici , je ne veux pas voir comment les choses se passent Open Subtitles إذا خرجنا من هنا . لا أريد أن أرى كيف ستجري الأمور
    Si on sort de là, ce sera par l'avant. Open Subtitles إذا خرجنا من هُنا ، فسنفعلها من المُقدمة
    Je garderais ça en tête si on arrive un jour à sortir d'ici. Open Subtitles أنا سأحتفظ بذلك في ذهني لو أننا خرجنا من هنا
    Allez, le plus tôt on trouve un rat femelle, Le plus tôt on part d'ici. Open Subtitles هيا، فكلما وجدنا الأنثى بسرعة كلما خرجنا من هنا بسرعة
    Et quand on a quitté l'école, une longue lignée de sales gosses s'en est suivie. Open Subtitles وبعدما خرجنا من المدرسة لقد كان هناك صفا طويلا من الأولاد السيئين الذي سيحلون مكاننا
    L'ordinateur confirme qu'on est sorti de l'hyperespace de l'autre côté de la planète. Open Subtitles الحاسوب يؤكد أننا خرجنا من الفضاء الفوقي على الجهة الأخرى من الكوكب
    On est sortis de P.V.Q.L. Vous voyez des trucs intéressants ? Open Subtitles أرى أننا خرجنا من المسار الضوئي هل من أمر مثير هناك؟
    Alors... Si on sort d'ici, tu vas faire quoi ? Open Subtitles إذاً، لو خرجنا من هنا، فماذا ستفعل ؟
    Y a pas de mal si on sort d'ici sans rien. Open Subtitles لن يوجد ضرر على الاطلاق اذا خرجنا من هنا بدون شئ
    Si on sort d'ici, je paie ma tournée de bière, les gars. Open Subtitles لو خرجنا من هنا, البيرة على حسابى, يا اولاد. ماذا تحبون؟
    Remercies-moi si on sort d'ici vivants. Open Subtitles اشكريني اذا خرجنا من هنا على قيد الحياة
    Le premier jour, quand nous sommes sortis de stase, j'ai pris le commandement. Open Subtitles في ذلك اليوم الأول عندما خرجنا من الركود، أخذت القيادة.
    Ceux qu'elle a eu depuis que nous sommes sortis de la stase ? Open Subtitles ماذا عن ذكرياتها الجديدة ؟ تلك الذي صنعتها بعد أن خرجنا من السُبات ؟
    Même si nous sortons d'ici, nous serions toujours pris au piège. Par où irez-vous? Open Subtitles حتى لو خرجنا من هنا، سوف نزال محاصرين، والى أين نذهب؟
    Il semblerait que nous sortons d'ici juste à temps, hein? Open Subtitles يبدو و كأننا خرجنا من هنا في الوقت المناسب .
    Si on sort de là, tu redeviendras comme tu étais avant, et je redeviendrais la fille du soutien. Open Subtitles إذا خرجنا من هنا أنت ستعود لأن تكون أنت وسأعود إلى أن أكون بنت إغاثة التعليم
    Si on sort de ce truc en un seul morceau, je serais honoré de t'avoir à nouveau à mes côtés. Open Subtitles إذا خرجنا من هاذا الشيء قطعةً واحدة، يهمني إقامة تكريم لعودتك لصفي مرة أخرى
    En considérant qu'on arrive à sortir d'ici vivantes et maintenant elle est inconsciente. Open Subtitles ولكن ستعمل فقط لو خرجنا من هنا والآن هى فاقدة للوعى
    Plus vite on part d'ici, mieux c'est. Open Subtitles كلما خرجنا من هنا أسرع كان ذلك أفضل
    - on a quitté la P.V.Q.L. Open Subtitles لقد خرجنا من السرعه الفائقه للتو
    Quelque chose ne semblait pas normal, donc on est sorti de la voiture. Open Subtitles أحسسنا بوجود شئ غير طبيعي لذلك خرجنا من السيارة
    Quand on est sortis de l'église en portant le cercueil jusqu'au cimetière, je l'ai regardé et j'ai pensé Open Subtitles وعندما خرجنا من الكنيسة وحملنا النعش إلى ساحة الكنيسة نظرتُ له وفكّرت
    Si on s'en sort, je me fais transférer à la comptabilité. Open Subtitles إن خرجنا من هنا فإني سأنتقل إلى قسم المحاسبة
    Quand on est sortis, nos vélos avaient été volés. Open Subtitles وعندما خرجنا من معرض البيت دراجاتنا كانت عندها سرقت لذا بكينا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more