"خريجات" - Translation from Arabic to French

    • femmes diplômées
        
    • diplômés
        
    • diplômées de
        
    • femmes ayant
        
    • les diplômées
        
    Les femmes diplômées de l'université étaient recrutées à des postes administratifs et d'encadrement. UN وردا على استفهام عن تعيين خريجات الجامعات في الدوائر الحكومية، أفادت بأن تعيينهن يجري في المستويين الفني والاداري.
    L'inégalité d'accès aux offres d'emplois a entraîné un faible taux d'emploi des femmes, surtout les femmes diplômées d'université. UN وأدى عدم التكافؤ في سُبل الحصول على فرص العمل إلى انخفاض معدل تشغيل المرأة ولا سيما في صفوف خريجات الجامعات.
    Il en va de même pour les diplômés des écoles secondaires générales de niveau intermédiaire et des écoles professionnelles de niveau supérieur. UN وينطبق نفس الشيء على خريجات المدارس الثانونية اﻷكاديمية الوسطى والمدارس المهنية العليا.
    Des enquêtes menées auprès des diplômés des universités ont montré que peu de femmes ont fait carrière après avoir reçu leur diplôme. UN وأوضحت دراسات استقصائية سابقة عن خريجات الجامعات أن قلة من الخريجات واصلن العمل في مهن فنية.
    Des mesures supplémentaires ont été prises en vue de permettre aux diplômées de l'Initiative en faveur de l'égalité des sexes d'acquérir les compétences et l'expérience nécessaires pour trouver leur place sur le marché du travail. UN وبُذلت جهود متزايدة لتزويد خريجات مبادرة المساواة بين الجنسين المذكورة بالمهارات والخبرة الضرورية لدخول سوق العمل.
    Les femmes ayant un diplôme décerné après deux années d'enseignement supérieur viennent en deuxième position, avec 15,52 %. UN وتليهن في المرتبة الثانية خريجات التعليم العالي لفترة سنتين، بنسبة ١٥,٥٢ في المائة.
    Toutefois, les diplômées des écoles de médecine hésitent souvent à travailler dans les zones rurales à l'extérieur de la capitale. UN بيد أن خريجات كليات الطب كثيرا ما يمانعن في العمل بالمناطق الريفية الواقعة خارج العاصمة.
    Trois femmes diplômées ont établi leur propre entreprise. UN وقامت ثلاث خريجات بإنشاء أعمالهن التجارية الخاصة.
    L'État affecte les femmes diplômées des différentes écoles à des emplois de leur choix. UN وتلحق الدولة خريجات المدارس المختلفة بالأعمال اللائي يرغبن في أدائها.
    Les femmes diplômées d'écoles secondaires professionnelles de niveau intermédiaire occupent beaucoup plus souvent que leurs homologues masculins et que les femmes salariées ou fonctionnaires des emplois semi-qualifiés ou de niveau moyen. UN وتشغل خريجات المدارس الثانوية المهنية الوسطى الوظائف شبه الماهرة أو المتوسطة المستوى بدرجة أكبر كثيرا من زملائهن الذكور ومن الموظفات ذوات المرتبات أو موظفات الخدمة المدنية.
    Pour aider les femmes diplômées des internats, le Gouvernement a créé à leur intention des résidences en 2006 et, en collaboration avec des ONG, exécute des programmes conjoints de formation professionnelle continue et de réadaptation sociale. UN وتمثلت إحدى الخطوات الإيجابية من جانب الحكومة لحل مشاكل خريجات المدارس الداخلية في فتح مرفق سكني لإيوائهن والاضطلاع مع المنظمات غير الحكومية ببرامج مشتركة لمواصلة تدريبهن المهني وتأهيلهن اجتماعياً.
    En 2002, la proportion des femmes diplômées de l'université était passée à 47,1 %. UN وفي عام 2002 ارتفعت نسبة خريجات الجامعة في سوق العمل الأيسلندي إلى 47.1 في المائة.
    Mme Ouédraogo note avec satisfaction qu'un pourcentage relativement élevé de diplômés universitaires dans les domaines de l'agriculture et du bâtiment sont des femmes. UN 42 - السيدة ويدراوغو: لاحظت مع الارتياح أن نسبة عالية نسبيا من خريجات الجامعات متخصصات في الزراعة والتشييد.
    Dix-huit pour cent seulement des diplômés d'université de sexe féminin font partie des tranches de revenus supérieures, proportion qui est identique à celle des hommes qui ont terminé des études d'enseignement professionnel secondaire d'un niveau intermédiaire. UN ولا تنتمي الى هذه الفئة الدخلية العليا سوى ١٨ في المائة من خريجات الجامعات، وهي حصة مطابقة لحصة الرجال الذين أكملوا التعليم الثانوي المهني المتوسط.
    En revanche, il a pu offrir des postes d'expert associé à de jeunes diplômés, dont 30 % de femmes actuellement. UN بيد أن الادارة حققت نجاحا أكبر في تنسيب خريجات جديدات كخبراء في موقع الخبير المعاون حيث تبلغ نسبة النساء منهم ٣٠ في المائة.
    Cependant, le nombre de diplômés femmes pour chaque 100 diplômés hommes était de 120 en 1990-1991 et de 154 en 1994-1995. UN على أن عدد خريجات الفنون الجميلة لكل ١٠٠ خريج كان ١٢٨ في العام الدراسي ١٩٩٠ - ١٩٩١، و ١٥٤ في العام الدراسي ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    ∙ Augmentation du nombre de femmes diplômées de l'enseignement supérieur UN • زاد عدد خريجات التعليم العالي.
    De même, le nombre de femmes diplômées de l'université s'est accru. Néanmoins, ces deux séries de chiffres montrent que la part des femmes dans l'enseignement supérieur est d'environ un tiers du total, ce qui fait apparaître l'inégalité. UN وهناك بالمثل زيادة في عدد خريجات الجامعة، وإن كانت هذه اﻷرقام تشير إلى أن نصيب البنات في التعليم العالي يعادل ثلث المجموع تقريبا وتوضح عدم المساواة.
    En ce qui concerne la répartition des femmes dans la fonction publique en fonction du niveau d'instruction, les diplômées de fin de secondaire constituent le groupe le plus important avec 43,65 %. UN وفيما يتعلق بتوزيع العاملات في القطاع العام حسب الوضع التعليمي، نجد أن خريجات المدارس العليا لهن النسبة الغالبة، وهي ٤٣,٦٥ في المائة.
    Une grande majorité des femmes ayant suivi des études primaires ont souligné la nécessité " d'éduquer l'homme " et de " lui apprendre les droits des femmes " . UN وشددت أغلبية كبيرة من خريجات المدارس الابتدائية على ضرورة " تثقيف الرجل " و " تدريس حقوق المرأة " .
    Si l'on considère par exemple les diplômées du Programme Jeunes, seulement 28 % des femmes mariées ont intégré les rangs de la population active, contre 54 % de celles qui n'étaient pas mariées. UN فمثلا، يلتحق بالقوة العاملة 28 في المائة من المتزوجات، مقارنة بـ 54 في المائة من غير المتزوجات من بين خريجات مشروع الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more