"خريف هذا العام" - Translation from Arabic to French

    • cet automne
        
    • l'automne prochain
        
    • l'automne de cette année
        
    • l'automne de l'année
        
    Les opérations de démobilisation devront être ralenties cet automne s'il n'est pas possible d'obtenir à temps des ressources suffisantes pour le programme de réintégration. UN وقد يتعين خفض وتيرة عمليات التسريح في خريف هذا العام إذا تعذّر توفير الموارد الكافية لإعادة الإدماج في الوقت المناسب.
    cet automne, la réunion plénière de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement constituera un test de notre attachement au Programme d'action de Beijing. UN وسيشكل الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي سيعقد في خريف هذا العام بشأن الأهداف الإنمائية للألفية مجالا للبرهنة على مدى التزامنا بمنهاج عمل بيجين.
    En outre, nous concourrons à la régularité des élections qui sont prévues cet automne en Tunisie et en Égypte. UN وعلاوة على ذلك، سنقدم الدعم لضمان إجراء انتخابات نزيهة في تونس ومصر، حيث من المقرر إجراء انتخابات في خريف هذا العام.
    Dans le courant de l'automne prochain, nous organiserons notre premier cours en anglais. UN وسننظم أول دورة بالإنكليزية في خريف هذا العام.
    Elle signifie en pratique que nous laissons ouverte la possibilité de voir tout le difficile travail de la Cinquième Commission anéanti à l'automne de cette année. UN فهو يعني من الناحية العملية أننا نترك اﻹمكانية مفتوحة ﻷن يذهب كل العمل الدؤوب للجنة الخامسة هباء في خريف هذا العام.
    Déclare avoir entamé le processus de ratification de la Convention, avec l'intention de le mener à bien, si possible, à l'automne de l'année en cours, si les conditions voulues sont remplies; UN يعلن أنه بدأ عملية التصديق على الاتفاقية، وأنه يعتزم الانتهاء منها، إن أمكن، في خريف هذا العام إذا ما تهيئت الظروف اللازمة لذلك؛
    Nous espérons qu'il préparera la voie à la signature d'un accord de paix complet cet automne. UN ومن المأمول أن يمهد ذلك الطريق أمام توقيع اتفاق كامل للسلام في خريف هذا العام.
    La Serbie appelle tous les États Membres à faire tout leur possible pour rechercher un terrain d'entente au cours de la prochaine Conférence d'examen, prévue à Genève cet automne. UN وتناشد صربيا جميع الدول الأعضاء أن تحاول إيجاد أساس مشترك خلال المؤتمر الاستعراضي، الذي سيعقد بجنيف في خريف هذا العام.
    M. Ramaker se rendra, cet automne, dans plusieurs pays figurant à l'annexe II pour promouvoir l'adhésion universelle au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وسيزور السيد رامكار عددا من بلدان الملحق الثاني في خريف هذا العام للحث على الامتثال العالمي للمعاهدة.
    Les membres du Conseil se félicitent du souhait des deux parties de poursuivre les entretiens sous vos auspices et de leur volonté de reprendre ces entretiens avec M. Vance cet automne. UN ويرحب أعضاء المجلس برغبة كلا الطرفين في مواصلة المناقشات تحت رعايتكم وبالتزامهما باستئناف تلك المناقشات مع السيد فانس في خريف هذا العام.
    Les conclusions du Dialogue de haut niveau ne manqueront pas de figurer dans les débats que le Conseil tiendra durant cet automne sur ces importantes questions. UN ولا ريب في أن نتائج الحوار الرفيع المستوى ستبرز في المناقشات التي ستجرى بشأن هذه المواضيع الهامة في مجلس المنظمة في وقت لاحق من خريف هذا العام.
    cet automne, l'Assemblée générale a procédé à un examen des mesures prises par des États et des organisations régionales de gestion des pêches à la suite des recommandations faites dans la résolution 59/25, concernant les écosystèmes marins vulnérables. UN وأجرت الجمعية العامة في خريف هذا العام استعراضا للإجراءات التي اتخذتها الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك استجابة للتوصيات الواردة في القرار 59/25، بشأن تأثير صيد الأسماك في النظم الايكولوجية البحرية الهشة.
    À Soukhoumi, les dirigeants politiques commencent à préparer les élections qui devraient se tenir cet automne pour la présidence de facto. UN 12 - وفي سوخومي، يبدأ القادة السياسيون حاليا في التحضير لانتخاب من سيتولى الرئاسة الموجودة بحكم الأمر الواقع، الذي يتوقع أن يجري في خريف هذا العام.
    Je suis convaincu que lors du forum international coordonné par l'ONU sur le règlement des questions relatives à l'entreposage des déchets d'uranium qui se tiendra à Bishkek cet automne, la communauté internationale prendra, avec la coordination de l'ONU, des mesures efficaces, notamment en matière d'aide financière et technique, pour garantir leur sécurité. UN وأنا واثق بأن المجتمع الدولي، في إطار الدور التنسيقي للأمم المتحدة، سوف يتخذ تدابير فعالة، بما فيها المساعدة المالية والتقنية، تهدف إلى ضمان أمن نفايات اليورانيوم خلال التجمع الدولي بشأن حل المسائل المتعلقة بتخزين نفايات اليورانيوم الذي سيعقد في بيشكيك في خريف هذا العام.
    Le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires étant confronté à des demandes concurrentes découlant des effets négatifs du changement climatique et de la crise alimentaire, nous serions heureux que les États Membres appellent à une augmentation des contributions supplémentaires au Fonds dans la résolution humanitaire d'ensemble cet automne. UN ونظرا لأن الصندوق يواجه مطالب متنافسة ناجمة من الآثار السلبية لتغير المناخ وأزمة الغذاء، فإننا نرحب بدعوة الدول الأعضاء إلى زيادة التبرعات الإضافية للصندوق والواردة في القرار الإنساني الجماعي الذي اتخذ خريف هذا العام.
    En outre, les dirigeants politiques abkhazes et l'opposition s'intéressaient essentiellement à la période précédant les élections présidentielles de facto de l'automne prochain. UN وإضافة إلى ذلك، كان تركيز كل من القيادة السياسية والمعارضة في أبخازيا منصبا أساسا على المرحلة السابقة لانتخاب الرئيس بحكم الواقع في خريف هذا العام.
    Le Canada travaillera avec les autres États pour faire en sorte que les directives soient adoptées durant ladite réunion plénière ainsi que lors de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, à l'automne prochain. UN وستعمل كندا مع دول أخرى على ضمان اعتماد المبادئ التوجيهية في الجلسة العامة وكذلك في الدورة الثانية والستين التي ستعقدها الجمعية العامة للأمم المتحدة في خريف هذا العام.
    Les délégations ont également eu l'occasion d'évoquer largement leurs positions et leurs priorités en matière de désarmement, dans le cadre d'un processus qui devrait normalement se poursuivre à l'automne prochain, lors de la soixantesixième session de l'Assemblée générale. UN ومكّن الوفود من تقديم تفاصيل عن مواقفهم وأولوياتهم في مجال نزع السلاح في عملية يُتوقع أن تستمر أثناء الدورة السادسة والستين للجمعية العامة في وقت لاحق من خريف هذا العام.
    Le Barreau espère les approuver avant l'automne de cette année. UN ويتوقع المجلس الموافقة عليها قبل خريف هذا العام.
    La somme de 1,8 million de dollars a été allouée par le Gouvernement arménien à cette fin, et des mesures seront menées à bien à l'automne de cette année, lorsque la centrale nucléaire Metsamor aura entrepris une coupure annuelle et le ravitaillement en combustible. UN وخصصت حكومة أرمينيا 1.8 مليون دولار لذلك الغرض وسوف تطبق التدابير في خريف هذا العام عندما تخضع محطة ميتسامور للطاقة النووية للتوقف السنوي عن التشغيل وإعادة تزويدها بالوقود.
    Le Parlement devrait adopter la loi au cours de l'automne de l'année en cours et l'ensemble de la réforme devrait devenir effective le 31 mars 2006. UN ومن المتوقع أن يقر البرلمان مشروع القانون هذا خلال خريف هذا العام وأن يصبح الإصلاح نافذاً بمجمله في31 آذار/مارس 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more