Il y a d'autre part six réclamations dont les auteurs demandent réparation pour des pertes personnelles et des pertes commerciales et industrielles subies par des entreprises koweïtiennes. | UN | وهنـاك، بالإضافة إلى ذلك، ست مطالبات التمس أصحابها تعويضاً عن خسائر شخصية وعن خسائر تجارية تكبدتها شركات كويتية. |
C. Réclamations des membres de la famille pour pertes personnelles | UN | جيم- مطالبات أفراد الأسرة بالتعويض عن خسائر شخصية |
C. Réclamations des membres de la famille pour pertes personnelles 35 − 36 10 | UN | جيم- مطالبات أفراد الأسرة بالتعويض عن خسائر شخصية 35-36 10 |
56. Lorsque les réclamations d'actionnaires faisaient état de la perte de biens personnels sans lien avec l'entreprise, le Comité a examiné ces pertes et fait des recommandations quant à leur indemnisation. | UN | 56- وفي الحالات التي تضمنت فيها هذه المطالبات المقدمة من مساهمين خسائر شخصية لا صلة لها بالشركة، استعرض الفريق هذه الخسائر الشخصية وقدم توصيات بشأن مبالغ التعويض عنها. |
5. Vingt-sept réclamations examinées par le Comité dans la deuxième partie de la dixneuvième tranche comprennent des pertes de biens personnels subies par les requérants et des pertes commerciales ou industrielles subies par des sociétés koweïtiennes. | UN | 5- ويشمل 27 من المطالبات(7) التي استعرضها الفريق في الجزء الثاني من الدفعة التاسعة عشرة خسائر شخصية تكبدها المطالبون، وخسائر تجارية تكبدتها شركات كويتية. |
Le Comité note que, avant même que le Conseil d'administration ne parvienne à cette conclusion, le Koweït avait déjà déposé auprès de la Commission certaines des 603 réclamations, qui portaient notamment sur les pertes personnelles des membres de la famille des détenus décédés. | UN | ويلاحظ الفريق أن الكويت سبق لها أن قدمت لدى اللجنة بعضاً من هذه المطالبات ال603، حيث تتضمن خسائر شخصية لأفراد أسر قبل أن يتوصل المجلس إلى هذا الاستنتاج. |
101. Le requérant fait état de pertes personnelles et de pertes commerciales ou industrielles qu'il aurait subies dans le cadre d'une activité contractuelle au Koweït pour un montant de USD 22 262 837. | UN | 101- يؤكد صاحب المطالبة أنه تكبد خسائر شخصية وخسائر تجارية متصلة بمشروع مقاولات في الكويت بمبلغ 837 262 22 دولاراً. |
Le Comité note que, dans l'ordonnance de procédure no 1 concernant la vingthuitième tranche, il se peut que le montant déclaré initialement englobe des pertes qui ont ensuite été considérées comme des pertes personnelles. | UN | ويشير الفريق إلى أن المبلغ المطالب به في البدء والمحدد في الأمر الإجرائي رقم 1 المتعلق بالدفعة الثامنة والعشرين يمكن أن يكون قد تضمن بعض الخسائر التي حُددت فيما بعد بوصفها خسائر شخصية. |
Le Comité note que, dans l'ordonnance de procédure concernant la vingt-neuvième tranche, il se peut que le montant déclaré initialement englobe des pertes qui ont ensuite été considérées comme des pertes personnelles. | UN | ويشير الفريق إلى أن المبلغ المطالب به في البدء والمحدد في الأمر الإجرائي المتعلق بالدفعة التاسعة والعشرين يمكن أن يكون قد تضمن بعض الخسائر التي حُددت فيما بعد بوصفها خسائر شخصية. |
35. Le Koweït a demandé au Conseil d'administration de l'autoriser à soumettre des réclamations pour pertes personnelles des membres de la famille des détenus décédés qui n'avaient pas été présentées pendant la période de soumission normale. | UN | 35- طلبت الكويت الإذن من مجلس الإدارة لتقديم مطالبات بالتعويض عن خسائر شخصية لأفراد أسر محتجزين متوفين لم يسبق لهم أن قدموا مطالبات خلال الفترة العادية التي حددتها اللجنة لتقديم المطالبات. |
Il a fait valoir que certains membres de la famille des personnes considérées avaient décidé de ne pas présenter de réclamations pour pertes personnelles pendant ladite période parce que, dans chaque cas, le requérant craignait que, en raison de son lien de parenté avec un détenu, sa demande ne nuise à ce dernier. | UN | وأوضحت الكويت أن أفراد أسر قرروا عدم تقديم مطالبات بالتعويض عن خسائر شخصية خلال الفترة العادية التي حددتها اللجنة لتقديم المطالبات خوفاً من أن يؤدي ذلك إلى عواقب وخيمة على المحتجز إن هم قدموا مطالباتهم نظرا لقرابتهم من المحتجز. |
Le Conseil a conclu que, un grand nombre de membres de la famille des détenus décédés ayant soumis une demande d'indemnisation pour pertes personnelles pendant la période de soumission normale, il ne convenait pas d'accepter, dans le cadre du programme établi pour les réclamations présentées au nom des détenus décédés, la soumission tardive d'autres demandes de ce type. | UN | ونظراً لكون عدد كبير من أفراد أسر المحتجزين المتوفين سبق لهم أن قدموا مطالبات بالتعويض عن خسائر شخصية خلال الفترة العادية التي حددتها اللجنة لتقديم المطالبات، قرر المجلس عدم قبول مطالبات أفراد أسر أخرى بالتعويض عن الخسائر الشخصية بصفتها طلبات متأخرة ضمن البرنامج المعد لمطالبات المحتجزين المتوفين. |
98. Deux des réclamations de la deuxième tranche concernent des paiements consentis à des assurés pour des sinistres liés à la perte de revenu d'un employé lors de sa détention par des soldats iraquiens ainsi que d'autres pertes personnelles. | UN | 98- تتعلق مطالبتان من مطالبات الدفعة الثانية بمبالغ دفعت لحاملي وثائق التأمين تعويضاً عن خسائر تتعلق بايرادات لأحد الموظفين فاته كسبها أثناء احتجاز الجنود العراقيين لـه وعـن خسائر شخصية أخرى. |
La décision 1 prévoit d'établir " des procédures simples et accélérées que pourront suivre les gouvernements pour présenter des réclamations groupées et recevoir les montants payés au nom des nombreuses personnes qui ont subi des pertes personnelles à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït " . | UN | وينص المقرر ١ على " إجراءات بسيطة وسريعة تمكن الحكومات من تقديم مطالبات موحدة ومن تلقي مدفوعات باسم اﻷفراد العديدين الذين عانوا من خسائر شخصية نتيجة لغزو الكويت واحتلالها " . |
La décision 1 prévoit d'établir " des procédures simples et accélérées que pourront suivre les gouvernements pour présenter des réclamations groupées et recevoir les montants payés au nom des nombreuses personnes qui ont subi des pertes personnelles à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït " . | UN | وينص المقرر ١ على " إجراءات بسيطة وسريعة تمكن الحكومات من تقديم مطالبات موحدة ومن تلقي مدفوعات باسم اﻷفراد العديدين الذين عانوا من خسائر شخصية نتيجة لغزو الكويت واحتلالها " . |
Le paragraphe 1 de la décision 1, qui établit le principe de procédures simples et accélérées pour les réclamations des catégories " A " , " B " et " C " , mentionne les " nombreuses personnes qui ont subi des pertes personnelles à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït " (non souligné dans le texte). | UN | فالفقرة ١ من المقرر ١، الذي يرسي مبدأ الاجراءات البسيطة والسريعة لتجهيز المطالبات من الفئات " ألف " و " باء " و " جيم " ، تشير الى " اﻷفراد العديدين الذين عانوا من خسائر شخصية نتيجة لغزو الكويت واحتلالها )خط التأكيد مضاف(. |
Le paragraphe 1 de la décision 1, qui établit le principe de procédures simples et accélérées pour les réclamations des catégories " A " , " B " et " C " , mentionne les " nombreuses personnes qui ont subi des pertes personnelles à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït " (non souligné dans le texte). | UN | فالفقرة ١ من المقرر ١، الذي يرسي مبدأ الاجراءات البسيطة والسريعة لتجهيز المطالبات من الفئات " ألف " و " باء " و " جيم " ، تشير الى " اﻷفراد العديدين الذين عانوا من خسائر شخصية نتيجة لغزو الكويت واحتلالها )أضيف الخط(. |
27. Le Comité a constaté que la réclamation de catégorie < < C > > présentée par le requérant non koweïtien portait sur la perte de biens personnels et non sur des pertes commerciales ou industrielles, et que le problème des réclamations concurrentes était donc réglé. | UN | 27- واستنتج الفريق أن المطالبة التي قدمها المواطن غير الكويتي في الفئة " جيم " تتعلق بالتعويض عن خسائر شخصية وليس عن خسائر تجارية وأن مسألة تنافس المطالبات حُلت بذلك. |
Le Comité note que, dans l'ordonnance de procédure concernant la vingttroisième (A) tranche, il se peut que le montant initialement déclaré englobe des pertes qui ont ensuite été assimilées à des pertes de biens personnels. | UN | ويشير الفريق إلى أن المبلغ المطالب به في البدء والذي تم تحديده بموجب الأمر الإجرائي المتعلق بالدفعة الثالثة والعشرين (ألف) يمكن أن يكون قد تضمن بعض الخسائر التي تم تحديدها فيما بعد بوصفها خسائر شخصية. |