Cette année, nous avons aussi connu de graves inondations qui ont causé de lourds dégâts matériels dans tout le pays. | UN | لقد واجهنا هذه السنة أيضا فيضاناً جارفاً أدى إلى خسائر مادية جسيمة في جميع أنحاء البلد. |
La ville a essuyé des tirs d'artillerie, qui ont touché des quartiers proches de la base du PAM, mais n'ont fait que des dégâts matériels. | UN | حدث قصف مدفعي للمدينة وقرب قاعدة برنامج اﻷغذية العالمي أسفر عن خسائر مادية فقط. |
Les opérations et les attaques militaires contre la population palestinienne ont fait de très nombreuses victimes et des dégâts matériels considérables. | UN | ولقد أدت العمليات العسكرية والهجمات ضد الشعب الفلسطيني إلى وقوع عدد كبير من الضحايا، وإلى خسائر مادية كبيرة. |
En outre, l'embargo a occasionné à la population cubaine des pertes matérielles et des dommages économiques considérables. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد تسبّب الحظر في تكبيد الشعب الكوبي خسائر مادية وأضرارا اقتصادية فادحة. |
Il a, de plus, causé des pertes matérielles et des dommages économiques au peuple cubain. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تسبب الحصار في خسائر مادية وأضرار اقتصادية للشعب الكوبي. |
Cette agression barbare a fait des centaines de victimes innocentes parmi les civils et provoqué des dommages matériels considérables, comme indiqué ci-après : | UN | وخلﱠف هذا العدوان الهمجي المئات من الضحايا المدنيين اﻷبرياء وألحق خسائر مادية كبيرة بالممتلكات. وعلى النحو التالي: |
Ils ont également occasionné des destructions massives dans la ville, provoquant ainsi d'importants dégâts matériels. | UN | وألحقت، أيضا، دمارا شديدا بالمدينة متسببة بذلك في خسائر مادية فادحة. |
Cet acte méprisable a causé d'importants dégâts matériels. | UN | وقد نجم عن هذا العمل الحقير خسائر مادية كبيرة. |
Les dégâts matériels avaient été considérables et avaient entravé les activités du PNUD. | UN | ووقعت خسائر مادية جسيمة وأصيبت البنية اﻷساسية بأضرار بالغة وضعت أنشطة البرنامج اﻹنمائي أمام تحديات كبيرة. |
L'affrontement armé a fait des victimes et entraîné des dégâts matériels importants. | UN | وأسفر الصدام المسلح عن سقوط ضحايا ووقوع خسائر مادية جسيمة. |
Cette agression américaine a provoqué la mort d'un certain nombre de civils innocents et causé de gros dégâts matériels. | UN | وقد أدى هذا العدوان اﻷمريكي إلى استشهاد عدد من المدنيين اﻷبرياء إضافة إلى خسائر مادية كبيرة. |
Plusieurs incidents survenus à Salonique, Rhodes et Komotini se sont traduits par d'importants dégâts matériels. | UN | وقد تسببت عدة حوادث وقعت في سالونيكا ورودس وكوموتيني في وقوع خسائر مادية فادحة. |
Ces actes ont terrorisé et continuent de terroriser la population civile de même qu'ils causent des dégâts matériels aux biens publics et privés. | UN | إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وألحقت خسائر مادية بالممتلكات الخاصة والعامة. |
Ils n'ont causé ni blessés ni dégâts matériels. | UN | ولم تؤد إلى سقوط جرحى أو إحداث خسائر مادية. |
En outre, elle a subi des pertes matérielles énormes en raison des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies contre la Serbie et le Monténégro. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد عانت بلده من خسائر مادية جسيمة نتيجة للجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة ضد صربيا والجبل اﻷسود. |
Cela est d'autant plus vrai que tout conflit armé entraîne des pertes humaines et des pertes matérielles. | UN | وهذا صحيح نظرا ﻷن أي صراع مسلح يتسبب في حدوث خسائر مادية وإنسانية. |
En raison de la guerre, le peuple azerbaïdjanais a subi d'énormes pertes matérielles, qui se chiffrent en milliards de dollars. | UN | وبسبب الحرب، يعاني الشعب اﻷذربيجاني من خسائر مادية فادحة، تربو على بلايين الدولارات. |
Les caprices de la nature continuent de prélever un lourd tribut dans notre région, en termes de vies humaines et de pertes matérielles. | UN | وما فتئت تقلبات الطبيعة تودي بحياة الكثيرين وتتسبب في خسائر مادية هائلة. |
Ainsi, des énergies sont détournées de la réalisation des buts du développement, ce qui provoque des pertes matérielles colossales. | UN | وبذلك سُلبت أهداف التنمية من الطاقات مما تسبب في خسائر مادية هائلة. |
Certaines de ces attaques se soldent par un nombre important de victimes humaines. Toutes occasionnent des dommages matériels considérables. | UN | وللأسف وقع عدد من الضحايا نتيجة لها، وأحدثت جميعها خسائر مادية جسيمة. |
A la suite des mesures ainsi prises par les autorités yougoslaves, les institutions et les organismes ukrainiens subissent un lourd préjudice matériel. | UN | ونتيجة لهذه الاجراءات التي تقوم بها السلطات اليوغوسلافية تتكبد منظمات ومؤسسات اوكرانيا خسائر مادية فادحة. |
Ces opérations militaires israéliennes ont causé d’énormes pertes humaines et matérielles qui sont détaillés ci-après : | UN | وأدت هذه العمليــة العسكرية اﻹسرائيليـة إلى وقــوع خسائر مادية وبشرية فادحة تمثلت ﺑ |