"خسارة قدرها" - Translation from Arabic to French

    • une perte de
        
    • pertes de
        
    • une perte nette
        
    • est inférieur de
        
    • une perte estimée
        
    • un recul
        
    • une perte d
        
    • préjudice d'un montant de
        
    Erection and Industrial a affirmé avoir subi une perte de ID 210 000 représentant ce montant de 10 %. UN وأكدت الشركة تكبدها خسارة قدرها 000 210 دينار عراقي، هي نسبة ال10 في المائة الواجب دفعها بالدولارات.
    Dans le cas des pays en développement en tant que groupe, le PIB subirait une perte de 2 % au cours des deux années considérées. UN أما بالنسبة لاقتصادات البلدان النامية كمجموعة، فإنها ستواجه خسارة قدرها ٢ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي على مدى سنتين.
    Ces documents attestent une perte de KWD 5 238. UN وأثبتت هذه الوثائق تكبد خسارة قدرها 238 5 ديناراً كويتياً.
    Selon M. Karesh, le secteur agricole à Gaza accusait chaque jour des pertes de 500 000 dollars en raison de l'interdiction d'exportation. UN وعلى حد قول السيد كرش، يتكبد القطاع الزراعي في غزة خسارة قدرها ٠٠٠ ٥٠٠ دولار يوميا بسبب حظر التصدير.
    L’Administration n’a pu récupérer que 910 dollars, soit une perte nette de 357 774 dollars au 31 décembre 1997. UN ولم تسترد اﻹدارة إلا ٩١٠ دولارات فأسفر ذلك عن خسارة قدرها ٧٧٤ ٣٥٧ دولارا في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    2. Pour 1994, le coefficient est inférieur de 2 % à ce qu'il était en 1993 (84 %) comme il est indiqué au paragraphe 1 du document A/AC.172/157. UN ٢ - ويظهر معامل الاستفادة اﻹجمالي لعام ١٩٩٤ خسارة قدرها ٢ في المائة بالنسبة للمعامل ذاته في عام ١٩٩٣ )٨٤ في المائة( وفقا لما ورد في الفقرة ١ من الوثيقة A/AC.172/157.
    Pour l'une d'elles, la mauvaise planification du redéploiement des véhicules a entraîné une perte estimée à 850 000 dollars. UN ففي إحدى العمليات، أسفر سوء تخطيط نقل المركبات عن تكبد المفوضية خسارة قدرها 000 850 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Le Gouvernement estime que 182 000 tonnes de la récolte de 2007 n'ont pu être récoltées faute de ressources financières, ce qui a entraîné une perte de 40 millions de dollars. UN وقدرت الحكومة أنه لم يكن بالإمكان حصاد 000 182 طن من محصول عام 2007 بسبب عدم توفر الموارد المالية، مما تسبب في خسارة قدرها 40 مليون دولار.
    153. Le contrôle inadéquat exercé sur des fonds confiés à un individu a entraîné une perte de 61 476,28 dollars. UN ١٥٣ - ونجم عن ضعف الرقابة على اﻷموال الموضوعة في عهدة فرد ما خسارة قدرها ٤٧٦,٢٨ ٦١ دولارا.
    Dans l'exposé de sa réclamation, le Consortium a invoqué une perte de ID 20 369. UN وفي بيان المطالبة، تدعي " مي كونسورتيوم " خسارة قدرها 369 20 ديناراً عراقياً.
    Le Comité estime que China Metallurgical a soumis des preuves suffisantes pour démontrer qu'elle avait subi une perte de US$ 5 755 correspondant au solde de l'indemnité qu'elle demande pour frais d'évacuation. UN ويرى الفريق أن شركة الإنشاءات الصينية قدمت بالفعل أدلة كافية تثبت تكبدها خسارة قدرها 755 5 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تتعلق بالمبلغ المتبقي من مطالبتها المتعلقة بتكاليف الإجلاء.
    De plus, la réduction des superficies cultivées est évidente : elles se sont rétrécies en 1991 de 3,7 % puis en 1992 de 6,1 %, ce qui implique une perte de 358 000 hectares de cultures. UN وكان هناك انخفاض أيضا في المساحة المنزرعة: بمقدار ٣,٧ في المائة في عام ١٩٩١ و ٦,١ في المائة في عام ١٩٩٢، مما يمثل خسارة قدرها ٠٠٠ ٣٥٨ هكتار من اﻷراضي المنزرعة.
    Pour le Gouvernement, 182 millions de tonnes de la récolte de 2007 ne pouvaient pas être transformées en raison de l'insuffisance des ressources financières, ce qui a entraîné une perte de 40 millions de dollars. UN وحسب تقديرات الحكومة، لم يكن بالإمكان حصاد 000 182 طن متري من محصول عام 2007 بسبب عدم توفر الموارد المالية، مما تسبب في خسارة قدرها 40 مليون دولار.
    Selon les états financiers, le montant net des bénéfices réalisés sur les cessions de titres pour l'exercice était le résultat d'une plus-value de 879 millions de dollars en 2008 et d'une perte de 467 millions de dollars en 2009. UN وقد أشارت البيانات المالية إلى أن الربح الصافي من بيع الاستثمارات في فترة السنتين يتألف من ربح قدره 879 مليون دولار تحقق في عام 2008، ومن خسارة قدرها 467 مليون دولار حدثت في عام 2009.
    En conséquence, l'autofinancement du programme a été entravé en 2005 puisqu'il n'était guère qu'à 86 % autosuffisant du point de vue opérationnel, le programme ayant essuyé une perte de 491 614 dollars sur les opérations menées pendant l'année. UN ولذلك لم تزد نسبة الاكتفاء الذاتي التشغيلي للبرنامج عن 86 في المائة وتكبد البرنامج خسارة قدرها 614 491 دولارا عن عملياته خلال السنة.
    10. En 2005, les ajustements de change se sont soldés par une perte de 36 millions de dollars, contre des gains de 6,9 millions de dollars en 2004 et de 41,5 millions de dollars en 2003. UN 10- في عام 2005، أدت تسويات صرف العملة إلى خسارة قدرها 36 مليون دولار، مقابل مكاسب بلغت 6.9 مليون دولار في عام 2004 و41.5 مليون دولار في عام 2003.
    Pour le Gouvernement, 182 millions de tonnes de la récolte de 2007 ne pouvaient pas être transformées en raison de l'insuffisance des ressources financières, ce qui a entraîné une perte de 40 millions de dollars. UN وترى الحكومة أنه قد تعذر تجهيز 182 مليون طن متري من حصاد عام 2007 نظرا لعدم كفاية الموارد المالية، مما تسبب في خسارة قدرها 40 مليون دولار.
    En 2006, les importations en pourcentage du PIB se sont chiffrées à 86 %, contre 75 % en 2005, hausse représentant une perte de 500 millions de dollars pour l'économie. UN ففي عام 2006، سجلت الواردات، كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي، زيادة كبيرة لتبلغ 86 في المائة، مرتفعة من 75 في المائة في عام 2005. وهذا التغير يعادل تكبد الاقتصاد خسارة قدرها 500 مليون دولار.
    d) En Angola et en Afghanistan, l'utilisation frauduleuse d'un téléphone par satellite a entraîné des pertes de 16 494 dollars et 43 354 dollars respectivement. UN (د) سرقة هاتف ساتلي في أنغولا وأفغانستان أدت إلى خسارة قدرها 494 16 دولارا و 354 43 دولارا، على التوالي.
    Enfin, le Comité conclut que NOW a démontré avoir subi une perte nette de US$ 54 337 en relation avec des biens fabriqués par son fournisseur Gulf Power. UN وأخيراً يرى الفريق أن هذه الشركة أثبتت تكبدها خسارة قدرها 337 54 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة فيما يخص بضائع صنعها موردها المتمثل في شركة " غولف باور " .
    Pour 1994, le coefficient est inférieur de 7 % à ce qu'il était en 1993 (84 %) comme il est indiqué au paragraphe 1 du document A/AC.172/157. UN ويظهر معامل الاستفادة اﻹجمالي لعام ١٩٩٤ خسارة قدرها ٧ في المائة مقابل المعامل ذاته لعام ١٩٩٣ )٨٤ في المائة(، وفقا لما ورد في الفقرة ١ من الوثيقة A/AC.172/157.
    Pour l'une d'elles, la mauvaise planification du redéploiement des véhicules a entraîné une perte estimée à 850 000 dollars des ÉtatsUnis. UN ففي إحدى العمليات، أسفر سوء تخطيط نقل المركبات عن تكبد المفوضية خسارة قدرها 000 850 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    En 2005, leur superficie forestière totale avait diminué de 70,4 millions d'hectares, ce qui représente un recul de 6,5 % sur 15 ans, contre un recul mondial de 3 % sur la même période. UN وبحلول عام 2005 انخفض مجموعها الإجمالي بمقدار 70.4 مليون هكتار، ويمثل ذلك خسارة قدرها 6.5 في المائة على مدى خمسة عشر عاما، بالمقارنة بمجموع الانخفاض العالمي الذي بلغ 3 في المائة خلال الفترة نفسها.
    Chaque arbre déraciné entraîne une perte d'environ 2 000 dinars jordaniens. UN إن كل شجرة تقتلع تعني خسارة قدرها ٠٠٠ ٢ دينار أردني تقريبا.
    o) Au Tadjikistan, un préjudice d'un montant de 165 000 dollars a été subi du fait d'irrégularités en matière d'achats impliquant le Groupe de l'exécution des subventions. UN (س) وقعت خسارة قدرها 000 165 دولار في طاجيكستان بسبب المخالفات في المشتريات المتعلقة بوحدة تنفيذ إجراءات المنح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more