Pour avoir droit à une indemnisation au sens du paragraphe 21 de la décision 7 du Conseil d'administration, le requérant doit avoir subi une perte directe. | UN | فوفقا لما تنص عليه الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة 7، يجب أن يكون المطالب قد تكبد خسارة مباشرة لكي يتم تعويضه. |
Sans autre indication, il serait difficile de définir ou d'appliquer avec précision la notion de " perte directe " . | UN | وبدون المزيد من التوجيه، يكون مفهوم ما يشكل " خسارة مباشرة " صعب التحديد أو التطبيق بشكل دقيق. |
Aucune preuve de perte directe; aucune preuve de perte effective Par. 68-72 | UN | عدم إثبات وقوع خسارة فعلية؛ عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة |
Le caractère direct de la perte, totale ou partielle, n'est pas prouvé; la réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement | UN | لا دليل على وقوع خسارة مباشرة جزئياً أو كلياً؛ المطالبة غير مؤيدة بالأدلة جزئياً أو كلياً |
La réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement; la réalité de la perte n'est pas prouvée; la perte n'est pas directe ou ne l'est que partiellement | UN | عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة جزئيا أو كلياً. |
108. Le texte du paragraphe 21 n'est pas exclusif et laisse ouverte la possibilité qu'il existe des causes de " pertes directes " autres que celles énumérées. | UN | ٨٠١- إن نص الفقرة ١٢ ليس حصرياً ويترك المجال متاحاً ﻹمكانية وجود أسباب " خسارة مباشرة " غير اﻷسباب المذكورة. |
En conséquence, le Comité estime que les éléments de preuve fournis à l'appui de la réclamation ne permettent pas de démontrer que les dépenses engagées pour l'affrètement d'un vol spécial constituent une perte directement liée à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وعليه، يرى الفريق أن الأدلة المقدمة دعما للمطالبة لا تكفي لإظهار أن تكاليف الطائرة المستأجرة تشكل خسارة مباشرة نتجت عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le Comité estime que ces dommages ne constituent pas une perte directe résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït; en conséquence, il ne recommande aucune indemnisation. | UN | ويستنتج الفريق أن الضرر لا يمثل خسارة مباشرة نتجت عن غزو العراق واحتلاله للكويت، ويوصي من ثم بعدم دفع تعويض. |
L'effet de cette décision est que le Comité doit réduire de USD 966 515 le montant de l'indemnité jugée correspondre à une perte directe. | UN | ويعني تنفيذ هذا المقرر أن يخفض الفريق مبلغ التعويض الذي يعتبره خسارة مباشرة بمبلغ 515 966 دولاراً. |
Le coût des services juridiques correspondants constitue donc une perte directe qui est, en principe, indemnisable. | UN | وتشكل تكاليف هذه الخدمات بهذه الصفة خسارة مباشرة وهي قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
Il considère que l'Iraq est responsable pour toute perte directe résultant de l'interruption de ces contrats. | UN | ويرى الفريق أن العراق هو المسؤول عن أي خسارة مباشرة نجمت عن وقف سريان مثل هذه العقود. |
Attentes ne donnant pas lieu à indemnisation; pas de preuve d'une perte directe | UN | المتوقع غير قابل للتعويض؛ عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة |
La réclamation n'est pas étayée ou ne l'est que partiellement; pas de preuve d'une perte directe | UN | الخسارة غير مدعمة بالأدلة كليا أو جزئيا؛ عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة |
Le Comité estime que ces paiements représentent une perte directe et recommande le versement d'une indemnité d'un montant total de USD 418 738. | UN | ويرى الفريق أن هذه الدفعات تشكل خسارة مباشرة ويوصي بتعويض قدره 738 418 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
En effet, le Comité estime qu'il ne s'agit pas d'une perte directe pour les raisons ciaprès. | UN | ويرى الفريق في الواقع أن الخسارة ليست خسارة مباشرة للأسباب التالية. |
Sans autre indication, il serait difficile de définir ou d'appliquer avec précision la notion de " perte directe " . | UN | وبدون المزيد من التوجيه، يكون مفهوم ما يشكل " خسارة مباشرة " صعب التحديد أو التطبيق بشكل دقيق. |
Le caractère direct de la perte, totale ou partielle, n'est pas prouvé; les preuves de la valeur de la perte sont insuffisantes | UN | لا دليل على وقوع خسارة مباشرة جزئياً أو كلياً؛ عدم كفاية الأدلة على قيمة الخسارة في المطالبة |
Le caractère direct de la perte, totale ou partielle, n'est pas prouvé | UN | عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة جزئياً أو كلياً. |
La perte calculée est inférieure à la perte invoquée; la perte n'est pas directe ou ne l'est que partiellement; les éléments de preuve de la valeur de la perte invoquée sont insuffisants | UN | عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة جزئيا أو كلياً؛ الخسارة غير مؤيدة بالأدلة جزئيا أو كلياً. |
Le Koweït affirme donc que ses pertes entrent bien dans la catégorie des pertes directes au sens de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, telles que définies par le Comité; | UN | وعليه، فإن الكويت زعمت أن الخسائر التي تكبدتها تقع تماماً ضمن تعريف الفريق لما يشكل خسارة مباشرة بموجب قرار مجلس الأمن رقم 687 (1991)؛ |
Après examen des éléments soumis, le Comité estime qu'Enka a subi une perte directement liée à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq, qui s'élève à US$ 23 565. | UN | ويرى الفريق، وقد نظر في المواد المقدمة إليه، أن إنكا تكبدت خسارة مباشرة نتيجة غزو العراق للكويت واحتلاله لها، بمبلغ 565 23 دولاراً. |
De même, le paragraphe 34 de la décision 7 du Conseil d'administration dispose que les États ayant subi des pertes, dommages ou préjudices directs à la suite de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq pourront bénéficier d'indemnités. | UN | وبالمثل، فإن الفقرة 34 من مقرر مجلس الإدارة 7 تنص على أن تتاح مدفوعات التعويض فيما يتصل بأي خسارة مباشرة أو أي ضرر أو أذى مباشر يلحق بالحكومات كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |