"خصال" - Translation from Arabic to French

    • qualités
        
    • mérites
        
    • attributs
        
    En vous nommant à ces fonctions des plus exigeantes, l'Assemblée générale a reconnu vos mérites personnels bien connus, vos capacités éprouvées et vos qualités professionnelles. UN إن الجمعية العامة بتقليدكم هذا المنصب الجسيم التبعات، إنما تقر بما هو معروف عنكم جيدا من خصال شخصية وقدرة ثابتة ومهارات مهنيــة.
    Après ce vol, des qualités comme le courage, la modestie, la confiance en soi, le professionnalisme, les qualités de meneur et l'esprit d'équipe, ont été à tout jamais associées aux cosmonautes. UN وبعد رحلته، أصبحت خصال مثل الشجاعة والتواضع والثقة والمهنية والقيادة وروح الفريق مرتبطة برواد الفضاء إلى الأبد.
    Je suis certain que ses qualités et ses talents garantiront le succès de la cinquante-cinquième session. UN وأنا على ثقة من أن ما يتمتع به من خصال وخبرات ستوصل الدورة الخامسة والخمسين إلى نتائج ناجعة.
    Je ne connais aucune formule infaillible en la matière, mais j'ai pu constater au fil des ans que certains des attributs de l'art de diriger sont universels et qu'ils consistent souvent à trouver des moyens d'encourager les gens à conjuguer leurs efforts, leurs UN لا أعرف وصفة واحدة للنجاح، ولكنني لاحظت على مر السنين أن بعض خصال القيادة عالمية وكثيرا ما تتعلق بإيجاد سبل لتشجيع الناس على تضافر جهودهم ومواهبهم وبصائرهم وحماسهم وطموحاتهم من أجل العمل معا.
    Nous sommes en effet persuadés que vos qualités d'homme d'État et votre riche expérience personnelle constituent un gage certain de succès de nos travaux. UN إننا مقتنعون في الواقع بأن ما تتحلون به من خصال كرجل دولة ومن فيض من الخبرة الشخصية خير ضمان لنجاح عملنا.
    Un choix aussi de confier les clefs de cette fondation à un professionnel, recruté hors de l'entreprise, pour ses qualités en adéquation avec les objectifs de la Fondation. UN واختار أيضا أن يعهد بمفاتيح هذه المؤسسة إلى مهني يعيّن من خارج الشركة، لما يتمتع به من خصال تتناسب مع أهداف المؤسسة.
    Les qualités que les femmes apportent à la réconciliation et à la reconstruction après un conflit sont absolument essentielles à une paix durable. UN فالخصال التي تجلبها النساء لعملية المصالحة وإعادة البناء في مرحلة ما بعد الصراع هي خصال ضرورية تماما لإحلال سلام دائم.
    Nous sommes certains, au regard de vos qualités, de votre talent et de votre expérience, que vous saurez diriger nos travaux dans de bonnes conditions. UN ونحن على يقين من أنكم ستوجهون عملنا على نحو مرض نظرا لما تتمتعون به من خصال وموهبة وخبرة.
    Les meilleures qualités de la nature humaine étaient à l'oeuvre : la compassion et le désir d'aider l'autre à panser ses plaies et à se relever. UN لقد عملت أفضل خصال الطبيعة البشرية عملها مثل تقاسم مصائب اﻵخرين ومد يد المساعدة في اندمال الجروح وإعادة البناء.
    Il faut enfin apprendre à valoriser l'homme et la femme pour leurs qualités propres et leurs dons spécifiques. UN وينبغي في اﻷخير تعلم تقدير قيمة الرجل والمرأة على أساس ما لهما من خصال ومن مواهب محددة.
    Je ne doute pas que, grâce à vos éminentes qualités et à votre riche expérience, vous saurez vous acquitter remarquablement de cette haute mission qui vous est confiée. UN ولا يساورني شك في أنكم ستضطلعون بالمهمة الموكولة إليكم بشكل ممتاز لما تتمتعون به من خصال قيﱢمة وخبرة وافرة.
    Tu as des tas d'autres qualités. Tu n'es pas censée tout savoir. Open Subtitles لديك خصال رائعة أخرى ولا يمكن للمرء أن يعرف كل شيء.
    Vous devez donc trouver quelqu'un de votre entourage, ou de votre connaissance, et déterminer s'ils ont les qualités dignes de la sainteté. Open Subtitles لهذا، عليكم أن تبحثوا عن شخصاً ما تعرفونه أو معروف، وتحددوا ما إذا كان يملك خصال التي تناسب القدسية.
    Kyle est espiègle, insouciant, et partage aucunes qualités avec James Wilson kyle peut-il conduire une boite manuelle ? Open Subtitles كايل متمرد و بدون هموم و لا يتشارك بأي خصال مع جيمس ويلسون هل يمكن لـ كايل أن يقود سيارة بتروس؟
    Comme si j'avais hérité de tous les pire défauts de papa, et toi de toutes les meilleurs qualités de Maman. Open Subtitles مثل أنني ورثت جميع خصال والدي السيئة وأنت ورثت جميع خصال أمي الجيدة
    Par exemple, il faut des qualités de dirigeant... et des vertus héroïques. Open Subtitles كمثال انها تحتاج الى قيادة و خصال بطولية
    Je ne peux que m'associer aux paroles élogieuses exprimées par les orateurs qui m'ont devancé au sujet des grands mérites de M. Bensmail, à qui je souhaite une bonne retraite et une bonne santé. UN وأود أن أضم صوتي إلى أصوات من سبقني من المتكلمين بالثناء على خصال السيد بن اسماعيل وفي التعبير عن أفضل تمنياتنا له بالهناء في تقاعده.
    Quatrièmement, former l'enfance et la jeunesse aux mérites du travail, de l'initiative personnelle, du gain honnête et de l'autonomie. UN - تنشئــة الطفل والشاب على خصال العمل والمبادرة وأخلاقيات الكسب المشروع وروح التعويل على الذات.
    L'instauration de la justice suppose des populations qui connaissent déjà la modération et la justice en leur sein, qui aient restreint leurs attitudes de domination et actualisé leurs attributs d'autosacrifice et qui soient au service de l'humanité. UN ويتطلب إرساء العدالة الأشخاص الذين حققوا الاعتدال والعدالة في قرارة أنفسهم، وكبحوا جماح ميول الهيمنة لديهم واكتسبوا خصال الإيثار ويعملون في خدمة الإنسانية.
    La Tunisie, pays fier de sa langue arabe, a fait de l'accès aux langues étrangères un des axes de sa politique en matière d'éducation, choix qui procède de notre intime conviction que l'ouverture à autrui ne pourrait que conforter dans note société les attributs de tolérance, de modération et de dialogue, valeurs qui font partie de son identité et de son histoire. UN إن تونس، وهي بلد فخور بلغته العربية، قد جعلت إتاحة اللغات الأجنبية إحدى دعائم سياستها التعليمية، وهو خيار ينبع من إيماننا القوي بأن الانفتاح على الآخرين لا يمكن إلا أن يسهم في تغذية خصال التسامح والاعتدال والحوار في مجتمعنا، وهي قيم تشكل جزءا من هويته وتاريخه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more