"خصخصة الخدمات" - Translation from Arabic to French

    • la privatisation des services
        
    • privatisation de services
        
    • privatiser des services
        
    • privatisent certains services
        
    • de privatisation
        
    • de la privatisation
        
    • privatisation des services de
        
    • privatiser les services publics
        
    la privatisation des services peut également déboucher sur des pertes d'emploi, en particulier pour les femmes. UN ويمكن أن تفضي خصخصة الخدمات إلى نقص كبير في فرص العمل، ولا سيما فرص العمل للمرأة.
    Les institutions internationales et régionales de financement doivent éliminer la privatisation des services publics des conditions déterminant l'octroi de prêts. UN يتعين على مؤسسات التمويل الدولية والإقليمية إسقاط خصخصة الخدمات العامة من اشتراطاتها المتعلقة بالقروض.
    Il est également nécessaire de réaliser des études beaucoup plus approfondies sur la question de la privatisation des services municipaux. UN وهناك حاجة أيضاً إلى إعداد دراسة تتسم بمزيدٍ من الدقة عن خصخصة الخدمات المدنية.
    Quel rôle pourrait jouer l'assistance technique dans la privatisation de services avec la participation de sociétés transnationales au capital? UN :: ما هو الدور الذي يمكن أن تؤديه المساعدة التقنية في مجال خصخصة الخدمات التي تشارك فيها الشركات عبر الوطنية؟
    Les deux autres journées ont été consacrées au rôle des IED dans la privatisation des services et aux incidences qu'ils avaient sur celleci. UN وتركزت مناقشات اليومين الآخرين على دور وأثر الاستثمار الأجنبي المباشر في سياق خصخصة الخدمات.
    Nous sommes convaincus que la privatisation des services de base est le meilleur moyen de violer les droits de l'homme. UN ونحن مقتنعون بأن خصخصة الخدمات الأساسية هي أفضل السبل لانتهاك حقوق الإنسان.
    Les dernières décennies ont été marquées par l'octroi de pouvoirs plus importants aux organismes multilatéraux non élus tels que l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et une accélération de la privatisation des services publics. UN فقد شهد العقد الماضي زيادة في تمكين هيئات متعددة الأطراف غير منتخبة، مثل منظمة التجارة العالمية، وتزايدا في خصخصة الخدمات العامة.
    Ces médiateurs ont recommandé la prudence dans la privatisation des services sociaux de base (santé, éducation, logement social et communications) afin d'empêcher une aggravation de la misère. UN وأوصى أمناء المظالم باتباع نهج حذر في خصخصة الخدمات الأساسية كالصحة والتعليم والإسكان والاتصالات، تفاديا لزيادة حالات الفقر المدقع.
    Elle a ajouté qu'elle faisait siennes les observations figurant aux paragraphes 39 et 40 concernant les incidences considérables sur les femmes de la privatisation des services sociaux et de la mondialisation de l'économie. UN وأضاف أنه يوافق تماما على الاستنتاجات الواردة في الفقرتين ٣٩ و ٤٠ بشأن اﻵثار المتعلقة بنوع الجنس واﻷثر غير المتناسب فيما يتعلق بالمرأة والمترتب على خصخصة الخدمات الاجتماعية وعولمة الاقتصاد العالمي.
    Elle a ajouté qu'elle faisait siennes les observations figurant aux paragraphes 39 et 40 concernant les incidences considérables sur les femmes de la privatisation des services sociaux et de la mondialisation de l'économie. UN وأضاف أنه يوافق تماما على الاستنتاجات الواردة في الفقرتين 39 و 40 بشأن الآثار المتعلقة بنوع الجنس والأثر غير المتناسب فيما يتعلق بالمرأة والمترتب على خصخصة الخدمات الاجتماعية وعولمة الاقتصاد العالمي.
    Depuis la fin des années 80, les politiques d'ajustement structurel adoptées dans un climat économique tendu dans des pays comme l'Égypte et la Jordanie ont frayé la voie à la privatisation des services publics. UN ومنذ أواخر الثمانينات وفي ظل ظروف صارمة للاقتصاد الكلي اعتمدت بلدان مثل مصر واﻷردن سياسات للتكيف الهيكلي لكي تفسح الطريق أمام خصخصة الخدمات العامة.
    la privatisation des services essentiels dans de nombreux pays peut se faire aux dépens de l'accès pour tous, ce qui compromet la réalisation des OMD. UN وقد تكون عمليات خصخصة الخدمات الأساسية في كثير من البلدان على حساب توفير خدمات أساسية جيدة لجميع الأفراد، مما يعرقل التقدم في اتجاه تحقيق العديد من غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    En dernier lieu, les objectifs du Millénaire pour le développement confèrent une grande importance aux partenariats du secteur public et du secteur privé, qui ont pourtant contribué à la privatisation des services. UN وأخيرا، تعطي الأهداف الإنمائية للألفية أهمية كبيرة للشراكات بين القطاعين العام والخاص، حتى مع إسهام هذه الشراكات في خصخصة الخدمات.
    la privatisation des services publics constitue une autre source de décalage. UN 36 - ويتعلق مجال الانفصال الآخر في خصخصة الخدمات العامة.
    Par exemple, la croissance économique résultant de la privatisation des services publics peut entraîner une hausse des prix ce qui limite l'accès des femmes et des filles à ces services. UN وعلى سبيل المثال، فالنمو الاقتصادي الناجم عن خصخصة الخدمات العامة يمكن أن يفضي إلى ارتفاع الأسعار ويحدّ من وصول المرأة والفتاة إلى تلك الخدمات.
    Le Groupe de travail trouve préoccupantes la tendance actuelle à la privatisation des services à caractère militaire et de sécurité et ses conséquences pour les populations concernées. UN 8 - ويساور الفريق العامل القلق إزاء الاتجاه المتزايد نحو خصخصة الخدمات العسكرية والأمنية وآثارها على الجمهور.
    L'expérience de l'UE, qui a élaboré des principes directeurs pour la privatisation de services de base, a été positive. UN وكانت تجربة الاتحاد الأوروبي في وضع مبادئ توجيهية بشأن خصخصة الخدمات الحيوية تجربة إيجابية.
    Ces partenariats font souvent partie intégrante de programmes de privatisation de services ou d'infrastructures publics, dont beaucoup ont eu des effets néfastes sur l'accès de la population appauvrie et marginalisée à ces services et infrastructures et sur ses droits. UN فكثيراً ما تكون الشراكات بين القطاعين العام والخاص جزءاً من برامج خصخصة الخدمات العامة أو الهياكل الأساسية كان لمعظمها تأثيرات سلبية على حقوق الفقراء والمهمشين وعلى وصولهم إلى تلك الخدمات والهياكل.
    L'ouverture aux forces du marché consiste à passer des contrats de sous-traitance avec des entreprises privées et à privatiser des services publics, à faire jouer la concurrence dans les activités des pouvoirs publics et à établir une obligation de résultat entre les politiques qui ont été arrêtées et les activités entreprises pour y donner suite. UN وتتمثل مرامي الإصلاحات الموجهة نحو السوق في خصخصة الخدمات العامة وطرحها للتعاقد، وإدخال عنصر المنافسة في المعاملات الحكومية، واستخدام نظام الأداء التعاقدي للربط بين صنع السياسات والمهام التنفيذية داخل الحكومة.
    14. Le Comité recommande aux États parties, lorsqu'ils privatisent certains services ou les confient à des entités privées, de conclure avec les prestataires de services des accords détaillés et d'assurer un contrôle externe de l'application de ces derniers ainsi que la transparence de tout le processus afin de contribuer à instaurer un climat de responsabilisation. UN 14- توصي اللجنة الدول الأطراف بأن تقوم، عند خصخصة الخدمات أو التعاقد عليها مع جهات خلاف الدولة، بإبرام اتفاقات مفصّلة مع مقدمي الخدمات، وبضمان إجراء رصد مستقل للتنفيذ والشفافية في العملية كلها، وذلك بغية المساهمة في عملية المساءلة.
    42. Le processus de privatisation des services peut avoir des répercussions importantes sur la reconnaissance et l'exercice des droits de l'enfant. UN 42- يمكن لعملية خصخصة الخدمات أن ترتب أثراً خطيراً على الاعتراف بحقوق الطفل وإعمالها.
    Dans le cadre de la préférence généralisée pour le libre jeu de l'offre et de la demande, les responsables politiques ont aussi cherché à privatiser les services publics. UN 160 - وسعى صانعو السياسات أيضا إلى خصخصة الخدمات العامة كجزء من تفضيلهم العام لاقتصاد السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more