La réduction de la fertilité des sols, la désertification et l'appauvrissement des sols imputables à la dégradation se sont intensifiées au cours de la dernière décennie. | UN | وعلى مدار العقد المنصرم، ازدادت حدة تراجع خصوبة التربة والتصحر وضعف التربة. |
Le compost est une source riche en matières organiques, qui contribuent considérablement à la fertilité des sols et à la viabilité de la production agricole. | UN | وتضطلع المواد العضوية في التربة بدور هام في الحفاظ على خصوبة التربة وكفالة الإنتاج الزراعي المستدام بيئيا. |
Un exemple d'intégration d'un projet en cours est l'Initiative pour la fertilité des sols appuyée par la Banque mondiale et la FAO. | UN | وتعتبر مبادرة خصوبة التربة التي يدعمها كل من البنك الدولي والفاو مثالا يبين كيف يمكن أن تدمج المبادرات السارية التنفيذ. |
Si les nutriments ne sont pas remplacés, la seule solution consiste à épuiser complètement la fertilité du sol puis à défricher de nouvelles terres à cultiver. | UN | والبديل للتغذية هو استنزاف خصوبة التربة ثم تطهير أرض جديدة يمكن زراعتها. |
Le coût élevé des semences et des engrais, la pauvreté des sols, le manque de technologies modernes et la désertion des jeunes générations sont autant de facteurs aggravants. | UN | وارتفاع أسعار البذور والأسمدة ونقص خصوبة التربة والافتقار إلى التكنولوجيات الحديثة ونفور الأجيال الأصغر من الزراعة كلها عوامل مساهمة. |
Ce transfert d'azote contribue à entretenir la fertilité des sols et à maintenir le rendement des cultures. | UN | ويساعد هذا النقل للنتروجين على المحافظة على خصوبة التربة وغلة المحاصيل. |
Son PAN a pour principal objectif la conservation de la fertilité des sols dans les zones touchées par la désertification grâce à des modes d'utilisation des sols écologiques, socialement acceptables et économiquement réalisables. | UN | والهدف الرئيسي من برنامج العمل الوطني لذلك الطرف هو الحفاظ على خصوبة التربة في المناطق المتأثرة بالتصحر، وذلك باستخدام أساليب إيكولوجية لاستغلال التربة تحظى بالقبول اجتماعياً ومجدية اقتصادياً. |
La fixation biologique de l'azote pourrait contribuer à améliorer la fertilité des sols et la productivité des cultures. | UN | والتثبيت البيولوجي للنتروجين يمكن أن يساعد على تحسين خصوبة التربة وإنتاجية المحاصيل. |
Une meilleure gestion de la fertilité des sols et la gestion des insectes et parasites ont également été considérées comme offrant d'importantes possibilités d'adaptation dans certains pays. | UN | كما اعتبرت بعض البلدان أن تحسين إدارة خصوبة التربة وإدارة الحشرات والآفات خيارات هامة أيضاً للتكيف. |
:: Prévenir la dégradation des terres, améliorer la fertilité des sols et développer la lutte contre les parasites de l'agriculture. | UN | :: منع تدهور الأراضي وتحسين خصوبة التربة ومكافحة الآفات الزراعية |
Il convient de mentionner également les effets secondaires de ces substances, tels que la contamination par le chlordane, qui élimine les vers de terre et, par conséquent, porte atteinte à la fertilité des sols. | UN | وتنشأ أحيانا آثار ثانوية مثل التلوث بالكلوردان الذي يقلل كثيرا من أعداد دودة اﻷرض ويخفض بالتالي خصوبة التربة. |
- amélioration de la fertilité des sols dans la perspective d'une agriculture durable. | UN | ■ تحسين خصوبة التربة من منظور الزراعة المستدامة. |
Ces tendances compromettent gravement la fertilité des sols, la productivité des ressources terrestres et la sécurité alimentaire. | UN | وتؤثر هذه الاتجاهات بصورة خطيرة على خصوبة التربة وإنتاجية الأراضي وعلى الأمن الغذائي. |
la fertilité des sols est deux à trois fois moins élevée qu'il y a 40 ans. | UN | وخلال الـ 40 عاما الماضية، نقصت خصوبة التربة بنسبة من النصف إلى الثلث. |
:: Améliorer le NERICA, développer et introduire des cultures résistantes aux sécheresses et améliorer la fertilité des sols | UN | :: تحسين الأرز الجديد لأفريقيا، وتطوير وتقديم محاصيل مقاومة للجفاف وتحسين خصوبة التربة |
La meilleure façon d'inciter les agriculteurs à préserver et à améliorer la fertilité du sol est de leur garantir l'accès à la terre et la sécurité du régime foncier. | UN | إمكانية الحصول على الأراضي وأمن الملكية هما أفضل حافز ممكن للزراع للمحافظة على خصوبة التربة وتحسينها. |
Ils donnent aussi des médicaments et de l'ombre, accroissent la fertilité du sol, protègent du vent et de la pluie. | UN | كما توفر الأدوية والظل وتزيد من خصوبة التربة وتشكل وقاء من الريح وحماية من المطر. |
L'activité agricole est extrêmement limitée à Anguilla en raison de divers facteurs, dont la pauvreté des sols, la faible superficie des terres arables et l'irrégularité des précipitations. | UN | 29 - النشاط الزراعي في أنغيلا محدود للغاية نتيجة لمجموعة من العوامل، منها عدم خصوبة التربة وصغر مساحة الأرض الصالحة للزراعة وعدم انتظام سقوط الأمطار. |
Le volume des activités agricoles, limitées en raison d'un sol peu fertile, d'une faible pluviométrie et de coûts de main-d'oeuvre élevés, a pratiquement doublé au cours des cinq dernières années, 10 grandes exploitations agricoles couvrant maintenant une superficie supérieure à 40 hectares. | UN | 26 - إن الأنشطة الزراعية، التي يحد منها انعدام خصوبة التربة وقلة سقوط الأمطار وارتفاع تكاليف الأيدي العاملة، وقد تضاعفت تقريبا خلال السنوات الخمس/الست الماضية إذ يجري حاليا استغلال 10مزارع كبيرة تغطي في مجموعها أكثر من 100 فدان. |
On le voit dans l'érosion accrue et la perte de fertilité des sols, le déboisement débridé et la diminution des ressources en eau. | UN | وينعكس ذلك من خلال ازدياد تحات التربة وفقدان خصوبة التربة وإزالة الغابات دون ضوابط وتناقص إمدادات المياه. |
24. L'activité agricole est extrêmement limitée à Anguilla en raison de divers facteurs, dont la pauvreté du sol, la superficie limitée des terres arables et l'irrégularité des précipitations. | UN | ٢٤ - النشاط الزراعي في أنغيلا محدود للغاية بسبب مجموعة من العوامل، منها عدم خصوبة التربة وضيق مساحة اﻷرض الصالحة للزراعة، وعدم انتظام سقوط اﻷمطار. |
Les zones protégées deviennent plus fragiles et les terres cultivables s'amenuisent en raison de la sécheresse et de l'appauvrissement des sols. | UN | وأصبحت المناطق المحمية أكثر ضعفاً والأراضي الزراعية مهددة بالضياع بسبب الجفاف وانخفاض خصوبة التربة. |
:: Le rétablissement de la fertilité des terres des agriculteurs africains. | UN | - استعادة خصوبة التربة في حقول المزارعين في أفريقيا |