"خصوصاً إذا" - Translation from Arabic to French

    • Surtout si
        
    • Surtout s'
        
    • en particulier lorsque
        
    • Surtout quand
        
    • en particulier si
        
    Je ne veux plus que tu la voies, Surtout si tu es remonté au déjeuner. Open Subtitles لا أريدكِ أن تقابليها بعد الآن خصوصاً إذا شربتِ الكثير على الغذاء
    Cependant, cette obéissance est de nature spirituelle et ne saurait être imposée à l'épouse, Surtout si elle a de bonnes raisons de refuser d'obéir à son mari. UN إلاّ أن هذه الطاعة هي روحية، لا يمكن إكراه الزوجة عليها، خصوصاً إذا وُجدت أسباب تبرّر عدم طاعتها لزوجها.
    Surtout si lui et sa mère ont été exclus de la famille après ça. Open Subtitles خصوصاً إذا كان هو وأمه إخراجهم من العائلة بعد ذلك
    Mais plein de médecins restent ici, Surtout s'ils ont une famille. Open Subtitles و لكن الكثير من الأطباء ليس عليهم الذهاب لأي مكان ، و خصوصاً إذا كان لديهم عائلات
    Le remplacement par du lait artificiel crée des risques élevés d'infection, en particulier lorsque l'eau utilisée pour reconstituer le lait en poudre est contaminée. UN وإن الاستعاضة عن لبن الأم أمر ينطوي على مخاطر كبيرة من حدوث التهابات، خصوصاً إذا اختلط اللبن البديل بالماء الملوث.
    Surtout quand on sait son ami à un brunch réconciliateur. Open Subtitles خصوصاً إذا كنت تعرف أن صديقك المفضّل ذاهب لإنقاذ زواجه
    Aujourd'hui, je voudrais rouler avec une moto, et tu es la bienvenue, Surtout si tu as deux motos. Open Subtitles اليوم، سنركب الدراجات النارية وأ،ا أرحب بك لمشاركتي خصوصاً إذا كان لديك دراجتان
    J'ai perdu des hommes biens, et je ne suis pas prêt à en sacrifier davantage, Surtout si je peux l'empêcher. Open Subtitles لقد فقدتً رجالاً جيدين ولستُ مستعداً للتضحية أكثر من هذا خصوصاً إذا كنت أستطيع مساعدتهم.
    Surtout si tu as un père qui n'a jamais été à tes matchs. Open Subtitles . خصوصاً إذا كان لديك أب لم يفعل ذلك لأى من العابك
    Je crois qu'on devrait éclaircir certaines choses... Surtout si on doit parler d'une chose aussi complexe que la mort. Open Subtitles ربما علينا أن نوضح بعض الأمور خصوصاً إذا كنا نتحدث عن شيء معقد كالحب
    Désintoxique-toi. Surtout si tu es enceinte. Open Subtitles خصوصاً إذا كنتي تفكري في جلب طفل في الصورة.
    Je ne peux qu'acquiescer Surtout si grandir signifie devenir quelqu'un d'autre que l'on n'est pas. Open Subtitles لا أَستطيعُ أَنْ أتّفقَ معك خصوصاً إذا نضجتِ وحولُوكِ إلى شخص مـا لستِ عليه
    Surtout si vous n'avez pas de don particulier. Open Subtitles خصوصاً إذا لم تكن تمتلك موهبة طبيعية لذلك
    Peut-être. Surtout si c'était écrit par Brad et Krista. Open Subtitles ربما خصوصاً إذا كان ما كتب عنه من قبل براد وكريستا
    Les rapports doivent rendre compte des opinions scientifiques, techniques et socioéconomiques divergentes, voire sujettes à controverses, sur un sujet donné, Surtout si elles intéressent le débat sur la politique à mener. UN ويجب أن تبين التقارير الآراء المختلفة وربما المثيرة للجدل والعملية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية المتعلقة بموضوع معين، خصوصاً إذا كانت ذات صلة بالمداولات بشأن السياسات.
    - Tu sais comme c'est difficile... d'enlever du papier-toilettes d'une façade, Surtout s'il pleut ? Open Subtitles هل تعلم مدى مشقة إزالة ورق المرحاض من مبنى، خصوصاً إذا امطرت؟ -هذا صحيح
    - Surtout s'ils n'y sont plus. Open Subtitles حَسناً، خصوصاً إذا هم لَيسوا هنا.
    Surtout s'il est sur moi. Open Subtitles خصوصاً إذا كان عني.
    De plus, ces gouvernements ne font pas aux entreprises une grande faveur en ne leur offrant aucune aide adéquate, en particulier lorsque celles-ci opèrent dans des régions difficiles, en proie à un conflit ou dans lesquelles les mécanismes de gouvernance sont affaiblis pour toute autre raison, qui sont celles où elles ont causé les plus graves atteintes aux droits de l'homme et connu les pires déboires. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذه الحكومات لا تسدي إلى قطاع الأعمال صنيعاً كبيرا بعدم تقديمها مساعدة كافية للشركات، خصوصاً إذا كانت هذه الشركات تعمل في بيئات صعبة، مثل المناطق التي يدور فيها نزاع أو غيرها من المناطق التي تعاني من ضعف الحوكمة، حيث ألحقت الشركات أكبر الضرر بحقوق الإنسان وصادفت أكثر المشاكل.
    45. Les lois sur la famille qui ont des effets discriminatoires doivent recevoir une attention particulière, en particulier lorsque les juridictions religieuses se prononcent sur les questions relatives au statut personnel. UN 45- ثمة مسألة تستحق اهتماماً خاصاً تتعلق بقوانين الأسرة التمييزية، خصوصاً إذا كانت المحاكم الدينية تفصل في قضايا الأحوال الشخصية.
    Surtout quand la nourriture est bonne. Open Subtitles خصوصاً إذا كان هناك طعام لذيذ على المائدة.
    Vous savez, c'est un super programme, en particulier si vous projetez d'investir de l'argent dans cet endroit. Open Subtitles أتعلم؟ إنه برنامج رائع خصوصاً إذا كنت تنوي أن تنفق بعض المال في هذا المكان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more