Ainsi la vie privée des victimes présumées n'a-t-elle jamais été menacée et a-t-elle été utilisée comme prétexte pour violer la garantie importante de justice qu'offre un procès public. | UN | وهكذا لم تكن خصوصية الضحايا المزعومين مهددة في أي لحظة بل كان ذلك مجرد حجة لانتهاك ضمان العدالة الهام الذي تتيحه محاكمة علنية. |
Devant la nécessité de protéger la vie privée des victimes dans cette affaire, le tribunal populaire intermédiaire municipal de Jingmen, conformément à la loi, n'a pas conduit la procédure en audience publique et, statuant en première instance, a rendu son jugement le 25 décembre 2001. | UN | وبسبب ضرورة حماية خصوصية الضحايا في هذه القضية لم تسمع المحكمة المتوسطة الشعبية في بلدية جينغمين الدعوى في محكمة مفتوحة وقامت في 25 كانون الأول/ديسمبر 2001 بإصدار الحكم في الدائرة الابتدائية. |
27. Votre pays a-t-il adopté des mesures pour protéger la vie privée des victimes (par exemple, interdit de publication, procès à huis clos)? | UN | 27- هل لدى بلدكم تدابير لحماية خصوصية الضحايا (مثلا فرض حظر على نشر تفاصيل القضية، المحاكمات في جلسات سرية)؟ |
27. Votre pays a-t-il adopté des mesures pour protéger la vie privée des victimes (par exemple, interdit de publication, procès à huis clos)? | UN | 27- هل لدى بلدكم تدابير لحماية خصوصية الضحايا (مثلا فرض حظر على نشر تفاصيل القضية، المحاكمات في جلسات سرية)؟ |
b) De mettre en place des mécanismes efficaces pour recevoir et enregistrer les signalements de maltraitance à enfant, mener des enquêtes, avec des possibilités d'intervention et d'orientation lorsque nécessaire et, s'il y a lieu, poursuivre les auteurs de tels actes en respectant la sensibilité des enfants et l'intimité des victimes; | UN | (ب) أن تضع آليات فعالة لتلقي تقارير عن حالات الاعتداء على الأطفال ورصدها والتحقيق فيها، بما في ذلك التدخل في هذه الحالات وإحالتها عند الضرورة ومعاقبة الفاعلين على نحو يراعي الطفل ويضمن خصوصية الضحايا عندما يقتضي الأمر ذلك؛ |
27. Votre pays a-t-il adopté des mesures pour protéger la vie privée des victimes (par exemple, interdit de publication, procès à huis clos)? | UN | 27 - هل لدى بلدكم تدابير قائمة لحماية خصوصية الضحايا (مثلا فرض حظر على الإفصاح عن هوية المدعي والمحاكمات السرية)؟ |
32. Votre pays a-t-il adopté des mesures pour protéger la vie privée des victimes (par exemple, interdit de publication, procès à huis clos)? | UN | 32- هل لدى بلدكم تدابير قائمة لحماية خصوصية الضحايا (مثلا فرض حظر على الإفصاح عن هوية المدعي والمحاكمات السرية)؟ |
L'État partie devrait mettre en place des mécanismes spécifiques pour recevoir les plaintes concernant les sévices sexuels de manière à protéger la vie privée des victimes et à protéger les victimes et les témoins contre tout mauvais traitement ou toute intimidation en raison de la plainte déposée (art. 13). | UN | ينبغي أن تضع الدولة الطرف آليات محددة لتلقي الشكاوى المتعلقة بالإيذاء الجنسي، بحيث تكفل خصوصية الضحايا وتحمي الضحايا والشهود على السواء من سوء المعاملة أو التخويف نتيجة تقديم الشكوى (المادة 13). |
L'État partie devrait mettre en place des mécanismes spécifiques pour recevoir les plaintes concernant les sévices sexuels de manière à protéger la vie privée des victimes et à protéger les victimes et les témoins contre tout mauvais traitement ou toute intimidation en raison de la plainte déposée (art. 13). | UN | ينبغي أن تضع الدولة الطرف آليات محددة لتلقي الشكاوى المتعلقة بالإيذاء الجنسي، بحيث تكفل خصوصية الضحايا وتحمي الضحايا والشهود على السواء من سوء المعاملة أو التخويف نتيجة تقديم الشكوى (المادة 13). |
b) De veiller à la mise en place d'un dispositif efficace pour recevoir les signalements de sévices sexuels et de mauvais traitements, y donner suite et ouvrir des enquêtes, dans le respect de la sensibilité des enfants et de la vie privée des victimes, et de faire en sorte que les auteurs soient jugés; | UN | (ب) ضمان وجود نظام فعال لتلقي التقارير بشأن الاعتداء الجنسي وإساءة المعاملة ورصدها والتحقيق فيها بطريقة تراعي ظروف الطفل، وضمان احترام خصوصية الضحايا وتقديم الجناة إلى العدالة؛ |
L'État partie devrait mettre en place des mécanismes spécifiques pour recevoir les plaintes concernant les sévices sexuels de manière à protéger la vie privée des victimes et à protéger les victimes et les témoins contre tout mauvais traitement ou toute intimidation en raison de la plainte déposée (art. 13). | UN | ينبغي أن تضع الدولة الطرف آليات محددة لتلقي الشكاوى المتعلقة بالإيذاء الجنسي، بحيث تكفل خصوصية الضحايا وتحمي الضحايا والشهود على السواء من سوء المعاملة أو التخويف نتيجة تقديم الشكوى (المادة 13). |
a) Veiller à ce que la Commission puisse recevoir et examiner des plaintes émanant d'enfants et enquêter sur celles-ci, tout en respectant la sensibilité des enfants, protéger la vie privée des victimes et assurer leur protection, et mener des activités de surveillance, de suivi et de vérification; | UN | (أ) ضمان قدرة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان على تلقي الشكاوى من الأطفال والتحقيق فيها ومعالجتها بطريقة تراعي ظروف الطفل، وضمان خصوصية الضحايا وحمايتهم، والاضطلاع بأنشطة الرصد والمتابعة والتحقق؛ |
225. Récemment, la Cour suprême a rendu une décision qui a fait date (Sapana Malla Pradham c. le Gouvernement népalais et al., 2006, ordonnance n° 3561, le 25 décembre 2007) en faveur de la protection de la vie privée des victimes dans les affaires de nature particulière. | UN | 225- وفي الآونة الأخيرة، أصدرت المحكمة قراراً تاريخياً ( سابانا ماللا برادان ضد حكومة نيبال وآخرين، 2006 الأمر رقم 3561)، التي فصلت فيها بتاريخ 25 كانون الأول/ديسمبر 2007، يأمر بالمحافظة على خصوصية الضحايا في قضايا ذات طابع خاص. |
e) En veillant à la collecte et à l'analyse systématiques des données requises pour suivre toutes les formes de violence à l'égard des femmes, tout en assurant et préservant la vie privée des victimes et la confidentialité des données les concernant, notamment avec l'aide des services nationaux de statistique et, le cas échéant, en partenariat avec d'autres acteurs ; | UN | (هـ) كفالة جمع وتحليل البيانات بشكل منهجي، بما يشمل مشاركة المكاتب الإحصائية الوطنية وبالشراكة مع غيرها من الجهات الفاعلة حيثما يكون ذلك ملائما، لرصد جميع أشكال العنف ضد المرأة، مع مراعاة خصوصية الضحايا وسرية المعلومات المتعلقة بهن والمحافظة عليهما؛ |