Nous devons faire preuve d'une détermination encore plus forte que celle de nos adversaires. | UN | بل علينا أن نتصرف بعزم أكبر من العزم الذي يعمل به خصومنا. |
Malheureusement, nos adversaires communs n'ignorent pas non plus ces faits. | UN | وللأسف، فإن حقائق الواقع ذاتها لا تخفى أيضا على خصومنا المشتركين. |
Il est toutefois à déplorer que nos adversaires aient adopté une position diamétralement opposée, poursuivant une campagne de propagande de plus en plus active et nous provoquant dans des polémiques stériles. | UN | ولكن من المؤسف أن خصومنا يتخذون موقفا مضادا تماما، حيث يشنون حملات دعائية قوية ويستفزوننا على الدخول في جدل عقيم. |
Parti chercher pourquoi des poissons congelés sont envoyés aux villes frontalières de nos ennemis politiques. | Open Subtitles | ليكتشفوا لماذا الأسماك المجمده يتم ارسالها لمدن على الحدود مع خصومنا السياسيين |
À l'époque l'Allemagne succomba aux mensonges de nos ennemis. | Open Subtitles | ما إضطر ألمانيا للخضوع في لحظتها و هي أكاذيب خصومنا |
Mais sauf si je me trompe, si on réduit notre arsenal, nos adversaires pourraient prendre l'avantage. | Open Subtitles | ،لكن ما لم يكن يفوّتني شيء ،لو قمنا بتخفيض ترسانتنا ما الذي سيمنع خصومنا من الإستفادة من ذلك؟ |
Mais avec notre engagement, nous faisons naître, chaque jour, une énergie nouvelle qui est plus forte que le plus fort de nos adversaires. | Open Subtitles | لكن بالتزامنا، نشهد كل يوم ميلاد طاقة جديدة تفوق قوتها أقوى خصومنا. |
Et heureusement, un de nos adversaires est faible, féminin et facilement manipulable. | Open Subtitles | ولحسن حظنا فأحد خصومنا أنثوي ضعيف ويسهل التلاعب به |
Avec l'aube arrivèrent les légats du Pape... nos adversaires dans la future rencontre. | Open Subtitles | مع بزوغ الفجر حضر مندوبو البابا خصومنا في المُناظرة القادمة. |
Les contacts se font uniquement par écrit, voilà pourquoi nous ne connaissons pas nos adversaires, parce que en réalité ils ne se connaissent pas entre eux. | Open Subtitles | الإتصال يكون عن طريق الورق لذلك نجهل من هم خصومنا لأنهم بطريقةٍ ما لا يعرفون بعضهم بعضاً |
En tant que pays mélanésien et, au demeurant, en tant que pays insulaire du Pacifique, nous pensons que la paix ne peut être réalisée que par la négociation et les pourparlers avec nos adversaires, aux fins de résoudre les différends et d'obtenir la paix commune que nous souhaitons tous. | UN | وإننا كبلد ميلانيزي وكبلد جزري في المحيط الهادئ، نعتقد بأن السلام لا يمكن أن يتحقق إلا عن طريق المفاوضات والمناقشات مع خصومنا لتسوية الخلافات والتوصل إلى السلام المشترك الذي نصبو إليه جميعا. |
En dépensant des millions de dollars pour ôter les armes des mains de nos adversaires potentiels ou les mettre hors de leur portée, nous en économisons des milliards en dépenses d'armement et nous employons ces sommes à un meilleur usage. | UN | وبإنفاق الملايين ﻹبعاد أو انتزاع اﻷسلحة من أيدي خصومنا المحتملين، فإننا نوفر البلايين في تكاليف التسلح ونستخدمها بشكل أفضل. |
Notre approche du problème de la Holodomor se fonde sur des documents d'archives solides et des témoignages directs, non sur les passions ou sur les stéréotypes de style soviétique mis en avant par nos adversaires. | UN | ونهجنا تجاه مشكلة هولودومور مبني على وثائق أرشيفية قوية الحجية وعلى روايات شهود عيان، وليس على العواطف أو القوالب النمطية للعصر السوفياتي التي دلل عليها خصومنا. |
Si l'un de nos adversaires étrangers sont impliqués, | Open Subtitles | أذا كان أي من خصومنا الأجنبية متورطة |
nos adversaires de l'évolution, si vous préférez. | Open Subtitles | خصومنا التطوريين إن جاز التعبير. |
Elle aura dit que des trêves stupides ou des idées pleines d'espoir de nos adversaires sont folles. | Open Subtitles | أو التفكير الرغبوي، حول خصومنا حماقة! إذاً، في حديثكم حول التجميد النووي |
Nous sommes déçus parce que nos adversaires n'ont pas eu le courage d'entamer un dialogue civilisé avec ceux qui s'opposent à l'aventurisme militaire dans les Balkans qui a coûté la vie à des centaines de milliers de personnes et en a laissé tout autant privées de toit, et dont il importe maintenant de réparer les dégâts. | UN | وخيبة أملنا ناشئة عن عدم تمكن خصومنا من تجميع قواهم لإجراء حوار حضاري مع أولئك الذين يعارضون المغامرات العسكرية في منطقة البلقان التي أودت بحياة مئات الألوف ودمرت مساكنهم، والتي تدعو الآن إلى إصلاح الأضرار التي حدثت. |
Le travail du Colonel Kennedy est de rassembler des informations-- des connaissances-- sur nos ennemis potentiels. | Open Subtitles | مهمة العقيد كينيدى هي جمع المعلومات عن خصومنا المحتملين |
En devenant mi-femmes mi-bêtes, qu'on pense à survivre en se protégeant ou qu'on pense à abattre nos ennemis, c'est là qu'on se distingue. | Open Subtitles | عندما نصبح نصف يوما ، نصف انسان اما ان نفكر في حماية اجسامنا او في شق خصومنا |
On ne partage pas avec nos ennemis. | Open Subtitles | لذا لن نشارك هذه المعلومة مع خصومنا. |
Les Pistons sont nos ennemis. | Open Subtitles | و "البيستونز" خصومنا ، إنهم في فيلم "هاملت" مثل |