"خصومهم" - Translation from Arabic to French

    • leurs adversaires
        
    • leurs opposants
        
    leurs adversaires... à ma droite... font trois cent trente sept kilos à eux deux. Open Subtitles خصومهم في الزاوية إلى يميني مع كومبيند الذي يزن 745 باوند
    Elle requiert du courage et des dirigeants qui tendent la main à leurs adversaires et pour contruire pierre par pierre l'édifice de la stabilité. UN فهـي تتطلب شجاعة، وقادة يمدون أيديهم إلى خصومهم لبناء صرح الاستقرار لبنة لبنة.
    Mais certains des ministres qui appartiennent à l'ARPCT et certains de leurs adversaires des tribunaux de la charia ne reconnaissent pas l'autorité du Gouvernement fédéral de transition. UN إلا أن بعض الوزراء في التحالف وبعض خصومهم في محاكم الشريعة لا يعترفون بسلطة الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Elles ne se dévoilent qu'à leurs adversaires. Open Subtitles إنها تكشف مكنوناتهم الحقيقية إلى خصومهم.
    Au Moyen-Orient où être modéré équivaut souvent à être faible, notre tâche est de renforcer la position des architectes de la paix et d'affaiblir celle de leurs opposants. UN وفي شرق أوسط حيث يكون الاعتدال مرادفا للضعف غالبا، فإن التحدي هو تمكين دعاة السلام وعدم تمكين خصومهم.
    Ce rituel devait leur donner une puissance supérieure à celle de leurs adversaires." Open Subtitles في إعتقادهم فأنّ هذه الطقوس تمنحهم قوة خارقة على خصومهم.
    Il t'a aussi dit qu'ils enlevaient leurs adversaires ? Open Subtitles هل قال أيضاً أنّهما أحبّا اختطاف خصومهم وسحب بهم إلى وسط البحر؟
    Ils forcent leurs adversaires à se disperser les prenant , un par un, dans un massacre rapide et sans pitié. Open Subtitles يجبرون خصومهم على التفرق، ويقضون عليهم واحداً واحد في مجزرة سريعة وقاسية
    Certains commandants de l'ONUSOM ont soutenu qu'ils ne pouvaient atteindre leurs objectifs parce qu'ils avaient les mains liées et ne pouvaient recourir à des pratiques aussi inhumaines que celles de leurs adversaires. UN وادعى بعض قادة العملية أنهم لم يتمكنوا من تحقيق أهدافهم ﻷنهم كانوا مكتوفي اﻷيدي ولم يمكنهم اللجوء إلى الممارسات اللاإنسانية التي لجأ إليها خصومهم.
    Ils devraient garantir la liberté d'expression et autoriser les activités visant à parvenir à la réunification et ne pas opprimer leurs adversaires politiques, exercer des représailles contre eux, les persécuter ou les punir. UN وعليهما أن يضمنا حرية المناقشة حول أنشطة إعادة التوحيد وألا يقوما بأعمال القمع أو الانتقام أو الاضطهاد أو معاقبة خصومهم السياسيين.
    Une telle vision, proclamée, rendrait-elle les dirigeants européens plus populaires ? Peut-être, ou pas, mais ils gagneraient en légitimité, y compris aux yeux de leurs adversaires. News-Commentary ولكن هل تنجح مثل هذه الرؤية الواضحة في جعل زعماء أوروبا أكثر شعبية؟ ربما، وربما لا، ولكن لا شك أنها سوف تساهم في دعم شرعيتهم ظاهرياً، حتى في أعين خصومهم.
    Afin d'éventrer leurs adversaires. Open Subtitles كي يتمكنوا من تمزيق أحشاء خصومهم
    Et maintenant,permettez-moi de vous présentez leurs adversaires, Open Subtitles والآن، اسمحوا لي أن أعرض خصومهم.
    Les mâles, aux ailes plus sombres, se battent pour le meilleur territoire, battant des ailes d'un air menaçant, et tentant de précipiter leurs adversaires dans l'eau. Open Subtitles تُراقب بينما يتنافس الذُكور ذُو الأجنحة القاتمة على أفضل الُبقع، يتوعد كلٌ منهم برفرفة جناحيه تجاه الآخر، أو جاهدين لرمي خصومهم نحو الماء.
    7. Il y a lieu de noter qu'après les élections générales, les candidats malchanceux peuvent déposer des requêtes auprès de la Cour suprême demandant à celle-ci d'annuler l'élection de leurs adversaires au motif d'irrégularités commises au moment du scrutin. UN ٧- ومن المناسب أن نلاحظ أنه بعد انتخابات عامة فإن المرشحين الذين لم ينجحوا قد يتقدمون بطعون انتخابية مطالبين المحكمة العليا بإعلان بطلان انتخاب خصومهم الناجحين على أساس الخروج على القواعد.
    Au Burundi, de nombreux Hutus déplacés ont passé des semaines à se cacher dans les marécages pour que l'armée à prédominance tutsi ne les massacre pas, tandis que les Tutsis déplacés, protégés par l'armée, étaient souvent dans l'impossibilité de retourner chez eux parce qu'ils en étaient empêchés à la fois par l'armée pour des raisons politiques et par la crainte de leurs adversaires hutus. UN وفي بوروندي، أمضى العديد من المشردين الهوتو أسابيع وهم مختبئين في المستنقعات خشية أن يعثر عليهم الجيش الذي يهيمن عليه التوتسي فيفتكوا بهم، في حين أنه كثيرا ما منع المشردون من أبناء التوتسي، الذين يحميهم الجيش، من العودة الى ديارهم سواء من جانب الجيش نفسه ﻷسباب سياسية، أو خوفا من خصومهم الهوتو.
    81. Comme on l’a indiqué plus haut, les deux factions du MQM ont eu recours aux exécutions extrajudiciaires et à la torture contre leurs adversaires et ont pris la police et les membres des services de sécurité pour cibles. UN ١٨- وقد لجأت الطائفتان من حركة مهاجر قومي إلى أعمال قتل وتعذيب خارج نطاق القضاء ضد خصومهم واستهدفتا مسؤولي الشرطة واﻷمن.
    Il a cité des cas de requérants riches ou ayant des relations qui tentaient de déclencher des enquêtes criminelles sur les avocats de leurs adversaires. UN وساق أمثلة على قضايا حاول فيها متقاضون أثرياء أو مرتبطون بعلاقات مع شخصيات نافذة إخضاع محامي خصومهم للتحقيق بتهم جنائية(112).
    Au cours de cette période, des factions extrémistes du MQM auraient fait régner la terreur parmi leurs opposants et les dissidents au sein de leurs rangs. UN ويدّعى بأنه حدث خلال هذه الفترة أن مارس المتطرفون داخل الحركة عهد إرهاب على خصومهم والمنشقين داخل صفوفها.
    49. Selon des rapports reçus le 20 août, des combattants taliban occupant les lignes de front autour de Kaboul tiraient sur des civils sans défense qui cherchaient à quitter la ville à cause des combats, pour les empêcher de rejoindre leurs opposants. UN ٤٩ - ووردت تقاريـر في ٢٠ آب/أغسطس تفيد بأن مقاتلي طالبان على خطوط الجبهة حول كابول كانوا يطلقون النار على المدنيين العزل الذين كانوا يحاولون مغادرة المدينة بسبب القتال، ليحولوا دون انضمامهم إلى خصومهم.
    Plus important encore, les dirigeants politiques qui avaient accepté de participer à un dialogue politique avant les élections ont estimé que le moment était mal choisi et que la rencontre profiterait à leurs opposants. UN والأهم من ذلك أن القادة السياسيين الذين كانوا قد وافقوا سابقاً على المشاركة في حوار سياسي قبل موعد الانتخابات، أعربوا عن رأي مفاده أن الوقت غير مناسب لعقد مثل هذا المؤتمر وأن القيام بذلك سيعود بالفائدة على خصومهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more