"خضعت للتقييم" - Translation from Arabic to French

    • évaluées
        
    • évalués
        
    • a été évalué
        
    • soumis à évaluation
        
    • soumis à une évaluation
        
    • fait l'objet d'évaluations
        
    Toutes les données évaluées indiquaient que le pentaBDE était une source de pollution majeure de l'environnement norvégien, qui suscitait des préoccupations suffisamment importantes pour justifier une interdiction totale. UN وقد أشارت جميع البيانات التي خضعت للتقييم إلى أن إيثير ثنائي الفينيل خماسي البروم يمثل ملوثاً مهماً للبيئة النرويجية كما يثير قلقاً كافياً على صحة البشر والحياة البرية بما يبرر فرض حظر وطني.
    Les données évaluées indiquaient que le pentaBDE était une source de pollution majeure de l'environnement norvégien, qui suscitait des préoccupations suffisamment importantes pour la santé humaine et la faune sauvage pour justifier une interdiction à l'échelle nationale. UN وأشارت جميع البيانات التي خضعت للتقييم إلى أن PentaBDE من الملوثات الهامة للبيئة النرويجية، ويثير شواغل كافية إزاء صحة البشر والحياة البرية مما يقتضي فرض حظر على الصعيد الوطني.
    Les données évaluées indiquaient que le pentaBDE était une source de pollution majeure de l'environnement norvégien, qui suscitait des préoccupations suffisamment importantes pour la santé humaine et la faune sauvage pour justifier une interdiction à l'échelle nationale. UN أشارت البيانات التي خضعت للتقييم إلى أن PentaBDE ملوث رئيسي للبيئة النرويجية، ويثير قلق كاف إزاء صحة البشر والبيئة مما يقتضي فرض حظر على الصعيد الوطني.
    Le catalogue facilitera la diffusion des outils et méthodes évalués. UN وسوف تُيسر القائمة توزيع الأدوات والمنهجيات التي خضعت للتقييم.
    En effet, 60% des 24 services écosystémiques évalués sont en déclin, et une dégradation plus grave est prévisible si des mesures ne sont pas prises dans l'immédiat. UN وبصورة إجمالية، فإن 60 بالمائة من الـ 24 خدمة نظام ايكولوجي خضعت للتقييم آخذة في التدهور، وأن من المتوقع حدوث مزيد من التدهور ما لم تتخذ إجراءات فورية حيال ذلك.
    Depuis sa création en 1991, ce mécanisme, qui comprend le Fonds multilatéral, un Comité exécutif, un secrétariat, des organismes d'exécution et des organismes bilatéraux, a été évalué par les Parties à deux reprises, en 1994-1995 et en 2003-2004. UN فالآلية، والتي تشمل الصندوق المتعدد الأطراف، واللجنة التنفيذية، والأمانة، والوكالات المنفذة والثنائية، منذ إنشائها في عام 1991، خضعت للتقييم مرتين بواسطة الأطراف، في 1994-1995 و2003-2004.
    Les données évaluées indiquaient que le pentaBDE était une source de pollution majeure de l'environnement norvégien, qui suscitait des préoccupations suffisamment importantes pour la santé humaine et la faune sauvage pour justifier une interdiction à l'échelle nationale. UN وأشارت جميع البيانات التي خضعت للتقييم إلى أن PentaBDE من الملوثات الهامة للبيئة النرويجية، ويثير شواغل كافية إزاء صحة البشر والحياة البرية مما يقتضي فرض حظر على الصعيد الوطني.
    Les données évaluées indiquaient que le pentaBDE était une source de pollution majeure de l'environnement norvégien, qui suscitait des préoccupations suffisamment importantes pour la santé humaine et la faune sauvage pour justifier une interdiction à l'échelle nationale. UN أشارت البيانات التي خضعت للتقييم إلى أن PentaBDE ملوث رئيسي للبيئة النرويجية، ويثير قلق كاف إزاء صحة البشر والبيئة مما يقتضي فرض حظر على الصعيد الوطني.
    Afin de faciliter les travaux du groupe d'experts sur le DDT, sans faire double emploi avec ceux-ci, le Comité s'est concentré sur les travaux scientifiques et techniques concernant les propriétés de polluants organiques persistants des solutions de remplacement évaluées. UN 3 - ولتيسير عمل فريق الخبراء المعني بمادة الـ دي. دي. تي وعدم تكراره ركزت اللجنة على العمل العلمي والتقني المتعلق بخصائص الملوثات العضوية الثابتة في البدائل التي خضعت للتقييم.
    Décrivant les principales conclusions et recommandations et les domaines qui devaient être renforcés, l'intervenant a souligné que les interventions évaluées avaient été menées à bien en 2011 et 2012, une période de transition et de consolidation pour ONU-Femmes. UN 18 - ولدى عرضه للنتائج الرئيسية وللتوصيات والمجالات التي تتطلب التعزيز، شدد المتكلّم على أنّ المبادرات التي خضعت للتقييم قد تم تنفيذها خلال السنتين 2011-2012 التي كانت بمثابة فترة تحوّل وتوطيد للأركان بالنسبة للهيئة.
    Toutes les données évaluées indiquaient que le c-pentaBDE était une source de pollution majeure de l'environnement norvégien, qui suscitait des préoccupations suffisamment importantes pour justifier une interdiction totale à des concentrations supérieures à 0,1 % en poids. UN وأشارت جميع البيانات التي خضعت للتقييم أن الخليط التجاري c-PentaBDE ملوث هام للبيئة النرويجية، وينطوي على شواغل كافية إزاء صحة البشر والحياة البرية تقتضي فرض حظر وطني على التركيزات التي تزيد عن 0,1 في المائة بحسب الوزن.
    Toutes les données évaluées indiquaient que le c-pentaBDE était une source de pollution majeure de l'environnement norvégien, qui suscitait des préoccupations suffisamment importantes pour justifier une interdiction totale à des concentrations supérieures à 0,1 % en poids. UN وأشارت جميع البيانات التي خضعت للتقييم أن المزيج التجاري c-PentaBDE ملوث هام للبيئة النرويجية، وينطوي على شواغل كافية إزاء صحة البشر والحياة البرية تقتضي فرض حظر وطني على التركيزات التي تزيد عن 0.1 في المائة بحسب الوزن.
    Son Groupe d'États contre la corruption (GRECO) suit l'application de ces instruments au moyen d'une procédure d'évaluation mutuelle et formule des recommandations à l'intention des États évalués. UN وترصد مجموعة الدول المناهضة للفساد، التابعة لمجلس أوروبا، الامتثال لتلك الصكوك عن طريق عملية تقييم متبادل وتضع توصيات للدول التي خضعت للتقييم.
    En outre, les composés évalués ne sont pas volatiles et ne devraient pas contribuer à des phénomènes comme l'appauvrissement de la couche d'ozone, le réchauffement de la planète ou la formation d'ozone troposphérique. UN وعلاوة علي ذلك، فإن المركبات التي خضعت للتقييم ليست متطايرة، ولا يتوقع أن تسهم في بعض الظواهر مثل استنفاد الأوزون، والاحترار العالمي أو تكَوُن الأزون علي مستوى الأرض.
    En outre, les composés évalués ne sont pas volatiles et ne devraient pas contribuer à des phénomènes comme l'appauvrissement de la couche d'ozone, le réchauffement de la planète ou la formation d'ozone troposphérique. UN وعلاوة علي ذلك، فإن المركبات التي خضعت للتقييم ليست متطايرة، ولا يتوقع أن تسهم في بعض الظواهر مثل استنفاد الأوزون، والاحترار العالمي أو تكَوُن الأزون علي مستوى الأرض.
    Liste des quatre programmes représentatifs évalués UN قائمة بأربعة برامج تمثيلية خضعت للتقييم
    Depuis sa création en 1991, ce mécanisme, qui comprend le Fonds multilatéral, un Comité exécutif, un secrétariat, des organismes d'exécution et des organismes bilatéraux, a été évalué par les Parties à deux reprises, en 1994-1995 et en 2003-2004. UN فالآلية، والتي تشمل الصندوق المتعدد الأطراف، واللجنة التنفيذية، والأمانة، والوكالات المنفذة والثنائية، منذ إنشائها في عام 1991، خضعت للتقييم مرتين بواسطة الأطراف، في 1994-1995 و2003-2004.
    Depuis sa création en 1991, ce mécanisme, qui comprend le Fonds multilatéral, un Comité exécutif, un secrétariat, des organismes d'exécution et des organismes bilatéraux, a été évalué par les Parties à deux reprises, en 1994-1995 et en 2003-2004. UN فالآلية، والتي تشمل الصندوق المتعدد الأطراف، واللجنة التنفيذية، والأمانة، والوكالات المنفذة والثنائية، منذ إنشائها في عام 1991، خضعت للتقييم مرتين بواسطة الأطراف، في 1994-1995 و2003-2004.
    Le taux d'omission moyen de la région dans les 12 recensements pour lesquels il a été évalué est de 3,3 %, moyenne influencée par les résultats des pays de grande taille dont les taux d'omission étaient relativement faibles (entre 1 % et 3 %). UN ٣٠ - وبلغ متوسط نسبة المعلومات الناقصة في التعدادات الاثني عشر التي خضعت للتقييم 3.3 في المائة، وإن كانت تؤثر في هذه النسبة نتائج البلدان الكبرى التي سجلت نسبة أقل من المعلومات الناقصة (ما بين 1 في المائة و 3 في المائة).
    ii) Augmentation du nombre de programmes ayant été soumis à évaluation et à inspection UN ' 2` زيادة عدد البرامج التي خضعت للتقييم والتفتيش
    ii) Augmentation du nombre de programmes soumis à une évaluation et une inspection UN ' 2` زيادة عدد البرامج التي خضعت للتقييم والتفتيش
    Il demande en outre si la législation en la matière a fait l'objet d'évaluations. UN وسأل فضلاً عن ذلك، عما إذا كان التشريعات ذات الصلة قد خضعت للتقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more