Ce délai est particulièrement long, et M. Ndiaye se demande s'il n'y a pas une erreur dans le rapport. | UN | وأضاف أن هذه المهلة طويلة للغاية، وتساءل عما إذا كان هناك خطأ في التقرير. |
une erreur dans le journal des Nations Unies attribue cette déclaration à ces délégations. Or, la représentante de l'Ukraine a parlé uniquement au nom de sa délégation. | UN | وقد ورد خطأ في يومية الأمم المتحدة أن هذا البيان ألقي باسم هذه الوفود، مع أن ممثل أوكرانيا كان يتكلم باسم وفده هو فقط. |
Tout d'abord, il faut prouver que la décision du tribunal est annulée par une erreur de compétence ou un défaut de compétence. | UN | فأولاً، يتعين إثبات أن قرار المحكمة لاغ وباطل بسبب وقوع خطأ في الحكم أو وجود سبب يدعو لعدم الاختصاص. |
Le projet d'article 14 prévoit qu'un partie qui commet une erreur de saisie dans une communication peut retirer celle-ci dans certaines circonstances. | UN | وينص مشروع المادة 14 على أن الطرف الذي يرتكب خطأ في المدخلات يمكن أن يسحب الخطاب الإلكتروني المعني وفقا لظروف معيّنة. |
Il n'y donc rien de mal à qualifier un citoyen du Kosovo de Kosovar. | UN | وبالتالي، لا خطأ في الإشارة إلى مواطن كوسوفو بأنه كوسوفي. |
On a expliqué au Comité consultatif que cette situation était due à une erreur dans le calcul des montants à inscrire au budget, qui avait entraîné une sous-estimation des dépenses. | UN | وأبلغت اللجنة بأن ذلك يعود إلى خطأ في حساب الميزانية أسفر عن تصريح للاحتياج أقل مما تقتضيه الحقيقة. |
D'après des fonctionnaires de l'administration des États-Unis, ces deux particuliers ont été radiés des listes, non en raison d'une erreur dans l'établissement de la liste mais pour les motifs ci-après : | UN | ويقول المسؤولون الحكوميون في الولايات المتحدة إن الاثنين قد رفعا من القائمة لا لوجود خطأ في الإدراج، وإنما |
L'enquête avait fait apparaître qu'il s'agissait d'une erreur dans le décompte des unités de poids données pour les lentilles. | UN | وتبين من التحقيق أن ذلك كان يرجع إلى وجود خطأ في عدد مكاييل العدس الذي أُعطي للمستفيد. |
S'il y a une erreur dans l'issue de nos délibérations, ce n'est pas vous qui l'avez commise. | UN | وإذا كان هناك خطأ في نتائج مداولتنا، فإنه ليس خطأكم. |
Il était vrai, cependant, qu'il s'était glissé une erreur dans le titre du poste dans le communiqué de presse. | UN | بيد أنه في الحقيقة اعترى اسم الوظيفة خطأ في المادة الإعلانية المتصلة بالتعيين. |
S'il n'y a pas eu d'erreur de systèmes, ils ne peuvent pas mener un recomptage manuel. | Open Subtitles | إذا لم يكن هناك خطأ في النظام، حينها لا يمكن إجراء فرزاً يدوياً |
Il paraît qu'il a fait l'erreur de se mettre entre vous et ce pour quoi vous avez toujours travaillé. | Open Subtitles | لقد سمعتُ أنّه إرتكب خطأ في الحيلولة بينك وبين شيءٍ كنت تعمل عليه طوال حياتك |
Ça pourrait être la plus grosse erreur de ta vie. | Open Subtitles | نعم, فلعلك الآن ترتكبين أكبر خطأ في حياتك |
Tout d'abord, on doit prouver que la décision du tribunal est annulée par une erreur de compétence ou un défaut de compétence. | UN | فأولا، يجب إثبات أن قرار المحكمة باطل ولاغ بسبب حدوث خطأ في ممارسة الاختصاص أو أنه تم مع عدم وجود اختصاص. |
Je pense que ces idées portent atteinte aux intérêts de la communauté internationale même si d'une manière générale, je ne vois aucun mal à débattre de ce sujet. | UN | وأعتقد أن تلك الأفكار تتناقض مع مصالح المجتمع الدولي، بالرغم من أنني لا أري، بصورة عامة، أي خطأ في مناقشة هذا الموضوع. |
Les rectifications de sentences sont de nature très technique et résultent généralement d'erreurs de calcul ou d'erreurs typographiques. | UN | وتصحيحات قرارات التحكيم تكون في طبيعتها فنيّة للغاية. وهي تنجم عادة عن خطأ في الحساب أو في الطباعة. |
Toutefois, les crédits en question ont été ouverts par erreur dans la résolution 58/271 A du 23 décembre 2003 au titre du chapitre 2. | UN | غير أن المبالغ ذات الصلة اعتمدت خطأ في القرار 58/271 ألف المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003 ضمن الباب 2. |
Exécution du programme comptabilisée à tort dans l'exercice 2006 | UN | تنفيذ البرامج المسجل خطأ في السنة المالية 2006 |
Il informe également la Commission que les Maldives figurent par erreur sur la liste des auteurs. | UN | وأبلغ اللجنة أيضا بأنه قد تم تسجيل مالديف خطأ في قائمة مقدمي مشروع القرار. |
Cela avait provoqué des erreurs dans les comptes des soldes débiteurs et des soldes créditeurs, qui avaient depuis été corrigées par l'UNOPS. | UN | وأدى ذلك إلى ارتكاب خطأ في تخصيص رصيد الحسابات المستحقة القبض ورصيد الحسابات المدينة، وهو ما صححه المكتب في وقت لاحق. |
Le Liban avait été ajouté par erreur à la liste des participants le 31 juillet 2003 alors qu'il n'avait pas adopté la législation requise. | UN | وكان لبنان قد أُدرج خطأ في قائمة المشاركين في 31 تموز/يوليه 2003 رغم أنه لم يسن التشريعات اللازمة لذلك. |
La colonne < < Année de référence > > doit donc être égale à la colonne 1990 pour qu'il n'y ait pas d'erreur dans la colonne changements. | UN | وعليه، فإن العمود المخصص للسنة الأساس كان يجب أن يكون موافقاً لعمود عام 1990 من أجل منع وقوع خطأ في عمود التغيير. |
La boîte noire n'a montré aucun problème avec l'avion. | Open Subtitles | لم يظهر الصندوق الأسود وجود خطأ في الطائرة |
Il y a un truc qui cloche dans ce tableau, non ? | Open Subtitles | ما قد يكون خطأ في هذه الصورة ؟ |
L'acheteur avait procédé à plusieurs expertises à l'amiable pour déterminer si le défaut de conformité des marchandises était dû à un vice de fabrication ou condition de transport, mais les expertises avaient débouché sur des résultats contradictoires. | UN | وقد قام البائع بإجراء عدد من التقييمات بإشراف الخبراء بهدف معرفة ما إذا كان عدم مطابقة البضاعة ناجم عن خطأ تصنيعي أو خطأ في النقل. |