"خطابات الضمان" - Translation from Arabic to French

    • lettres de garantie
        
    • lettres de crédit
        
    Enka estime donc qu'elle devrait être dédommagée du coût du financement des lettres de garantie qu'elle a supporté jusqu'ici. UN ومن ثم تطالب الشركة بتكاليف الابقاء على خطابات الضمان هذه حتى اﻵن.
    Le Comité recommande par conséquent d'accorder une indemnité de US$ 470 794 au titre du coût des lettres de garantie. UN ولذلك، يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ ٤٩٧ ٠٧٤ دولارا عن تكاليف خطابات الضمان.
    Enka estime donc qu'elle devrait être dédommagée du coût du financement des lettres de garantie qu'elle a supporté jusqu'ici. UN ومن ثم تطالب الشركة بتكاليف الابقاء على خطابات الضمان هذه حتى اﻵن.
    Je note que le Conseil des ministres iraquien a créé un comité ministériel chargé d'examiner toutes les lettres de crédit non réglées. UN 17 - وألاحظ أن مجلس وزراء العراق قد أنشأ اللجنة الوزارية لاستعراض جميع خطابات الضمان المعلّقة.
    Je note que, d'après le deuxième rapport trimestriel qu'il a soumis au Conseil de sécurité, le Gouvernement iraquien donnera au Secrétariat confirmation de l'arrivée de 26 lettres de crédit non réglées. UN وألاحظ من تقريرها الفصلي الثاني إلى مجلس الأمن، أن حكومة العراق ستزوّد الأمانة العامة بتأكيدات لوصول 26 من خطابات الضمان المعلّقة.
    Le Comité recommande par conséquent d'accorder une indemnité de US$ 470 794 au titre du coût des lettres de garantie. UN ولذلك، يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ ٤٩٧ ٠٧٤ دولاراً عن تكاليف خطابات الضمان.
    Il semble qu'elle n'ait pas dénoncé lesdites lettres de garantie depuis l'abandon du projet parce que l'employeur aurait refusé de renoncer officiellement à toute indemnité qu'elle pourrait lui devoir. UN ويبدو أن الشركة قد أبقت على خطابات الضمان هذه منذ ترك المشروع، ويدﱠعى أنها قامت بذلك بسبب رفض صاحب العمل رسميا تعليق أي التزامات بالتعويض قد تستحق له على الشركة.
    171. Le Comité recommande donc le versement d'une indemnité d'un montant de US$ 1 798 368 au titre du coût des lettres de garantie. UN ١٧١- ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٨٦٣ ٨٩٧ ١ دولاراً عن تكاليف خطابات الضمان.
    L'Iraq fait valoir que les coûts des lettres de garantie sont des dépenses qu'Hidrogradnja était tenue d'assumer par contrat et ce jusqu'à la fin du projet, qui se serait probablement achevé à la fin de 1992. UN ويدفع العراق بأن تكاليف خطابات الضمان إنما هي تكاليف كانت الشركة ملزمة تعاقدياً بتحملها وأنﱠ هذه التكاليف كانت ستُتكبد حتى نهاية المشروع الذي كان من المحتمل أن يتواصل حتى نهاية العام ٢٩٩١.
    Le Comité considère que l'exécution du contrat ayant été interrompue par l'invasion du Koweït, Hidrogradnja aurait dû être déchargée de son obligation d'assurer l'exécution dudit contrat par des lettres de garantie. UN ويرى الفريق أنه نظراً ﻷن غزو العراق للكويت قد حال دون إنجاز العقد، فقد كان ينبغي إبراء الشركة من التزامها بضمان أدائها بموجب خطابات الضمان.
    Il semble qu'elle n'ait pas dénoncé lesdites lettres de garantie depuis l'abandon du projet parce que l'employeur aurait refusé de renoncer officiellement à toute indemnité qu'elle pourrait lui devoir. UN ويبدو أن الشركة قد أبقت على خطابات الضمان هذه منذ ترك المشروع، ويدﱠعى أنها قامت بذلك بسبب رفض صاحب العمل رسميا تعليق أي التزامات بالتعويض قد تستحق له على الشركة.
    171. Le Comité recommande donc le versement d'une indemnité d'un montant de US$ 1 798 368 au titre du coût des lettres de garantie. UN ١٧١ - ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٨٦٣ ٨٩٧ ١ دولارا عن تكاليف خطابات الضمان.
    L'Iraq fait valoir que les coûts des lettres de garantie sont des dépenses qu'Hidrogradnja était tenue d'assumer par contrat et ce jusqu'à la fin du projet, qui se serait probablement achevé à la fin de 1992. UN ويدفع العراق بأن تكاليف خطابات الضمان إنما هي تكاليف كانت الشركة ملزمة تعاقديا بتحملها وأن هذه التكاليف كانت ستُتكبد حتى نهاية المشروع الذي كان من المحتمل أن يتواصل حتى نهاية العام ٢٩٩١.
    Le Comité considère que l'exécution du contrat ayant été interrompue par l'invasion du Koweït, Hidrogradnja aurait dû être déchargée de son obligation d'assurer l'exécution dudit contrat par des lettres de garantie. UN ويرى الفريق أنه نظرا ﻷن غزو العراق للكويت قد حال دون إنجاز العقد، فقد كان ينبغي إبراء الشركة من التزامها بضمان أدائها بموجب خطابات الضمان.
    Il constate que la société Cansult a présenté des éléments de preuve suffisants concernant les frais occasionnés par les lettres de garantie. UN ويرى الفريق أن شركة Cansult قد قدمت أدلة كافية تؤيد حقيقة التكاليف المتكبدة على خطابات الضمان.
    lettres de crédit en souffrance au 31 décembre 2009 UN خطابات الضمان المعلقة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009
    Les engagements relatifs aux contrats considérés comme prioritaires restent inscrits au passif du programme, et les lettres de crédit correspondantes n'ont pas été annulées. UN أما الالتزامات المتعلقة بالعقود التي حددت لها أولويات، فما زالت من مسؤولية البرنامج ولم تقفل خطابات الضمان ذات الصلة بها.
    Grâce aux efforts du Groupe, il ne subsistait plus que 69 lettres de crédit en circulation au 31 décembre 2009. UN ونتيجة لما بذله الفريق العامل من جهود، انخفض عدد خطابات الضمان المعلقة إلى 69 خطاباً في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    E. Procédures à suivre pour des lettres de crédit et des crédits documentaires UN هاء - الإجراءات الواجب اتخاذها في حالات استعمال خطابات الضمان والاعتمادات المستندية
    Quand des lettres de crédit ou d'autres moyens de financement commercial sont employés pour transférer des fonds entre les pays en quelque sorte contradictoires avec l'activité commerciale habituelle du client, les banques doivent scrupuleusement effectuer les actions suivantes : UN عند استعمال خطابات الضمان وغيرها من وسائل التمويل التجاري لنقل الأموال بين الدول، بحيث تكون مثل هذه التجارة غير منسجمة مع العمل التجاري العادي للعميل، على المصارف أن تلتزم التزاما دقيقا بما يلي:
    lettres de crédit arrivant à échéance en 2005 UN خطابات الضمان المنتهية في عام 2005

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more