"خطابي الاعتماد" - Translation from Arabic to French

    • lettres de crédit
        
    Ces lettres de crédit représentent un montant de FF 1 154 597 FF et US$ 289 553, respectivement. UN وتبلغ قيمة خطابي الاعتماد 597 154 1 فرنكاً فرنسياً و553 289 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    En conséquence, la réclamation fondée sur les lettres de crédit ne relève pas de la compétence de la Commission. UN لهذا فإن المطالبة الناشئة عن خطابي الاعتماد خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة.
    Ces lettres de crédit représentent un montant de FF 1 154 597 FF et US$ 289 553, respectivement. UN وتبلغ قيمة خطابي الاعتماد 597 154 1 فرنكاً فرنسياً و553 289 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    En conséquence, la réclamation fondée sur les lettres de crédit ne relève pas de la compétence de la Commission. UN لهذا فإن المطالبة الناشئة عن خطابي الاعتماد خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة.
    Alexandria déclare avoir acquitté des frais de banque d'un montant de LE 2 623 652 liés à l'émission des lettres de crédit. UN وتشير شركة الاسكندرية إلى أنها تحملت رسوماً مصرفية بمبلغ 652 623 2 جنيهاً مصرياً فيما يتعلق بفتح خطابي الاعتماد.
    82. Alexandria n'a pas communiqué de copies des lettres de crédit. UN 82- ولم تقدم شركة الاسكندرية نسخاً عن خطابي الاعتماد.
    Le Comité constate que l'annulation des contrats de construction navale et les frais de banque afférents à l'émission des lettres de crédit n'étaient pas un résultat direct de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويخلص الفريق إلى أن إلغاء عقدي بناء السفن والرسوم المصرفية المتعلقة بهما والمترتبة على خطابي الاعتماد لم يكن نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    Les lettres de crédit ont été garanties en 1989 en vue d'un paiement en novembre 1990 et janvier 1991, c'est-à-dire 360 jours après la livraison des marchandises. UN وقد تم الحصول على خطابي الاعتماد في عام 1989 لتوفير مدفوعات في تشرين الثاني/نوفمبر 1990 وكانون الثاني/يناير 1991 أي بعد 360 يوماً من تسليم البضائع.
    Pour étayer sa réclamation à ce titre, Genoyer a fourni à la Commission des copies des lettres de crédit et des factures sous-jacentes, ainsi que la correspondance connexe et des télex relatifs aux montants dus. UN وقدمت شركة جينواييه إلى اللجنة، دعماً لمطالبتها المتعلقة بخطابي الاعتماد، نسخاً من خطابي الاعتماد والفواتير المتعلقة بها والرسائل والتلكسات ذات الصلة بالمبالغ المستحقة.
    42. Le Comité constate que Genoyer a exécuté son obligation de livrer les marchandises, ainsi que l'ensemble de ses obligations découlant des lettres de crédit, en 1989. UN 42- ويرى الفريق أن شركة جينواييه وفت بالتزامها بتسليم البضائع وبجميع التزاماتها بموجب خطابي الاعتماد في عام 1989.
    Les lettres de crédit ont été garanties en 1989 en vue d'un paiement en novembre 1990 et janvier 1991, c'est—à—dire 360 jours après la livraison des marchandises. UN وقد تم الحصول على خطابي الاعتماد في عام 1989 لتوفير مدفوعات في تشرين الثاني/نوفمبر 1990 وكانون الثاني/يناير 1991 أي بعد 360 يوماً من تسليم البضائع.
    Pour étayer sa réclamation à ce titre, Genoyer a fourni à la Commission des copies des lettres de crédit et des factures sous—jacentes, ainsi que la correspondance connexe et des télex relatifs aux montants dus. UN وقدمت شركة جينواييه إلى اللجنة، دعماً لمطالبتها المتعلقة بخطابي الاعتماد، نسخاً من خطابي الاعتماد والفواتير المتعلقة بها والرسائل والتلكسات ذات الصلة بالمبالغ المستحقة.
    42. Le Comité constate que Genoyer a exécuté son obligation de livrer les marchandises, ainsi que l'ensemble de ses obligations découlant des lettres de crédit, en 1989. UN 42- ويرى الفريق أن شركة جينواييه وفت بالتزامها بتسليم البضائع وبجميع التزاماتها بموجب خطابي الاعتماد في عام 1989.
    Cependant, elle a communiqué des pièces justificatives établissant que les lettres de crédit, d'un montant de DM 27,8 millions chacune, ont été émises entre le 3 et le 11 juin 1991. UN ولكنها قدمت أدلة على أن فتح خطابي الاعتماد بمبلغ 27.8 مليون مارك ألماني لكل عقد قد تم في الفترة بين 3 و11 حزيران/يونيه 1991.
    43. Genoyer réclame également un montant total de FF 44 382 au titre des frais et commissions des banques notificatrices en France pour ce qui est des lettres de crédit impayées. UN 43- وتطالب شركة جينواييه أيضاً بما مجموعه 382 44 فرنكاً فرنسياً، تعويضاً عن مصاريف وعمولات البنوك المبلغة التي تكبدتها في فرنسا في ما يخص خطابي الاعتماد غير المدفوعين.
    44. Le Comité constate que les frais et commissions des banques notificatrices sont accessoires aux lettres de crédit elles-mêmes et qu'ils ne relèvent donc pas non plus de la compétence de la Commission. UN 44- ويرى الفريق أن مصاريف البنوك المبلغة مصاريف ناشئة عن خطابي الاعتماد نفسهما وبالتالي فهي أيضاً تقع خارج نطاق اختصاص اللجنة.
    43. Genoyer réclame également un montant total de FF 44 382 au titre des frais et commissions des banques notificatrices en France pour ce qui est des lettres de crédit impayées. UN 43- وتطالب شركة جينواييه أيضاً بما مجموعه 382 44 فرنكاً فرنسياً، تعويضاً عن مصاريف وعمولات البنوك المبلغة التي تكبدتها في فرنسا في ما يخص خطابي الاعتماد غير المدفوعين.
    44. Le Comité constate que les frais et commissions des banques notificatrices sont accessoires aux lettres de crédit elles—mêmes et qu'ils ne relèvent donc pas non plus de la compétence de la Commission. UN 44- ويرى الفريق أن مصاريف البنوك المبلغة مصاريف ناشئة عن خطابي الاعتماد نفسهما وبالتالي فهي أيضاً تقع خارج نطاق اختصاص اللجنة.
    Le Secrétariat a noté que, suite aux allégations susmentionnées de deux fournisseurs selon lesquelles les documents de certification seraient retenus abusivement, BNP Paribas avait suspendu tous les paiements au titre des lettres de crédit non réglées et cessé de traiter les demandes d'amendements et de reports d'échéance de lettres de crédit. UN 12 - أشارت الأمانة العامة إلى أن الحالتين المشار إليهما أعلاه والمدعى حجب وثائق التصديق المتعلقة بهما بشكل غير سليم أسفرتا عن توقف مصرف باريس الوطني باريبا عن تسديد جميع المدفوعات في إطار خطابي الاعتماد المعلقين والتعديلات المدخلة عليهما.
    Combustion a demandé le paiement de ces marchandises au titre des deux lettres de crédit émises par la banque Rasheed, en présentant les documents requis à la banque notificatrice (la banque Rafidain de Londres) entre le 6 mars et le 12 juin 1990. UN وطلبت الشركة دفع قيمة هذه البضائع بموجب خطابي الاعتماد الصادرين عن مصرف الرشيد، وذلك بتقديم المستندات المطلوبة للمصرف الاستشاري (أي مصرف الرافدين في لندن) بين 6 آذار/مارس و12 حزيران/يونيه 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more