Le tribunal a déterminé qu'en vertu du contrat, le règlement des marchandises fournies avait été effectué par une lettre de crédit et que les marchandises avaient été transférées à l'acheteur. | UN | وقررت المحكمة أن سداد ثمن البضاعة الموردة، بموجب العقد، قد نفذ بواسطة خطاب ائتمان وأن البضاعة نقلت إلى المشتري. |
Aux termes du contrat, l'acheteur devait établir une lettre de crédit irrévocable en faveur du vendeur avant toute expédition. | UN | ونص العقد على أن يصدر المشتري لصالح البائع قبل الشحن خطاب ائتمان لا رجعة فيه. |
Les contributions au fonds d'affectation spéciale s'élèvent à ce jour à 54 224 dollars en espèces et 28 000 dollars sous la forme d'une lettre de crédit. | UN | وبلغت المساهمات في الصندوق الاستئماني الى اﻵن ٢٢٤ ٥٤ دولارا نقدا و ٠٠٠ ٢٨ دولار في شكل خطاب ائتمان. |
a Contribution sous forme de lettre de crédit. | UN | )أ( مساهمة في شكل خطاب ائتمان. |
67 000a a Contribution sous forme de lettre de crédit. | UN | )أ( مساهمة في شكل خطاب ائتمان. |
Les factures stipulaient que le paiement serait effectué par lettre de crédit irrévocable et que les marchandises seraient livrées après l'ouverture de la lettre de crédit. | UN | واشتُرط فيها أن يتم الدفع بخطاب ائتمان نهائي وأن تُسلَّم البضاعة بعد أن يُفتح خطاب ائتمان. |
En vertu du contrat, la livraison aurait dû se faire FOB marchandises arrimées dans un port de destination indiqué, le règlement des marchandises se faisant au moyen d'une lettre de crédit établie par l'acheteur. | UN | وبمقتضى العقد، فإن تسليم البضاعة كان من المقرر أن يتم بموجب شروط التسليم على ظهر السفينة في ميناء المقصد المعين، على أن يتم سداد ثمن البضاعة عن طريق خطاب ائتمان يفتحه المشتري. |
Peu avant la date à laquelle la lettre de crédit devait être établie, la société acheteuse avait été réorganisée. Selon la nouvelle structure de gestion, l'acheteur était tenu d'obtenir l'autorisation d'un comité exécutif avant de pouvoir fournir une lettre de crédit. L'acheteur n'avait pas fourni la lettre de crédit lorsque le vendeur l'avait demandé, le comité exécutif ne pouvant pas donner d'instruction dans un bref délai. | UN | وقبل موعد تقديم خطاب الائتمان بقليل، تغيرت بنية وإدارة الشركة المشترية وأصبح يتعين على المشتري أن يطلب الإذن بتقديم خطاب الائتمان من لجنة تنفيذية، ولم يستطع المشتري تقديم خطاب ائتمان للبائع بناء على طلبه بالنظر إلى عجز اللجنة التنفيذية عن إصدار أي تعليمات في غضون مهلة قصيرة. |
Illustration 21-6: Un fraudeur passe un contrat avec un acheteur, prévoyant de lui vendre certaines marchandises, et tous deux conviennent que le vendeur acceptera une lettre de crédit en paiement. | UN | المثال التوضيحي 21-6: يتعاقد المحتال مع مشتر لكي يبيعه سلعا معينة، ويتفق الطرفان على أن يقبل البائع خطاب ائتمان كوسيلة للسداد. |
Illustration 21-8: Un fraudeur passe un contrat avec un acheteur portant sur la vente de certaines marchandises, et les deux parties conviennent que le vendeur acceptera une lettre de crédit en paiement. | UN | المثال التوضيحي 21-8: يتعاقد المحتال على بيع سلع معينة إلى مشتر، ويتفق الطرفان على أن يقبل البائع خطاب ائتمان كوسيلة للسداد. |
Illustration 8-6: Dans une opération où le fraudeur contrôlait toutes les parties (acheteur, vendeur et chargeur), l'acheteur a demandé à sa banque d'établir une lettre de crédit en faveur du vendeur. | UN | المثال التوضيحي 8-6: في الحالة التي يكون فيها المحتال مسيطرا على كل أطراف الصفقة (المشتري والبائع والشاحن)، التمس الشاحن من مصرفه خطاب ائتمان لصالح البائع. |
Illustration 1-4: Les documents communément contrefaits ou frauduleux contiennent par exemple une signature contrefaite ou une fausse description des marchandises sur un connaissement; une garantie bancaire; des documents couverts par une lettre de crédit commerciale; des rapports d'audit inexacts. | UN | المثال التوضيحي 1-4: يمكن أن تشمل المستندات التي يشيع تزييفها توقيعا مزوّرا أو وصفا ملفقا للسلع على سند الشحن؛ أو كفالة مصرفية؛ أو مستندات صادرة بمقتضى خطاب ائتمان تجاري؛ أو تقارير زائفة عن مراجعة الحسابات. |
b) Un contrat contenant une clause compromissoire est formé dès lors qu'un texte est proposé par une partie, et que l'autre partie, sans l'accepter explicitement par écrit, fait référence par écrit à un contrat dans un courrier, une facture ou une lettre de crédit ultérieurs en indiquant, par exemple, sa date ou son numéro; | UN | (ب) تكوين عقد - يتضمن شرط تحكيم - استنادا إلى نص العقد الذي اقترحه أحد الطرفين، ولا يوافق عليه الطرف الآخر بشكل كتابي وصريح، لكن الطرف الآخر يشير كتابيا إلى ذلك العقد في مراسلة لاحقة أو في فاتورة أو خطاب ائتمان لاحقين، وذلك مثلا بذكر تاريخه أو رقمه التعاقدي؛ |
De l'avis de la Cour, le refus d'établir une lettre de crédit au moment opportun était manifestement une contravention essentielle au sens de l'article 25 et au paragraphe 1 a) de l'article 64 de la Convention. | UN | ففي نظر المحكمة كان واضحاً أن رفض إعداد خطاب ائتمان في الوقت المناسب يشكل إخلالا أساسيا بالمعنى الوارد في المادة 25 والمادة 64(1)(أ) من الاتفاقية. |
325. L'accord sismique prévoyait un arrangement de financement régissant les conditions de paiement. Au terme de cet arrangement, l'IOEC était tenue de verser un acompte substantiel et d'émettre une lettre de crédit pour le règlement du solde en trois versements semestriels d'un montant égal, le premier le 20 novembre 1991 et le dernier le 20 novembre 1992. | UN | 325- وشمل اتفاق رصد الاهتزازات اتفاق تمويل ينظم شروط الدفع ويستلزم اتفاق التمويل من الشركة العراقية للتنقيب عن النفط أن تدفع مبلغاً أولياً كبيراً وأن تحرر خطاب ائتمان لدفع الرصيد في ثلاث دفعات متساوية نصف سنوية بداية من 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 وتكون نهايتها 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1992. |
325. L'accord sismique prévoyait un arrangement de financement régissant les conditions de paiement. Au terme de cet arrangement, l'IOEC était tenue de verser un acompte substantiel et d'émettre une lettre de crédit pour le règlement du solde en trois versements semestriels d'un montant égal, le premier le 20 novembre 1991 et le dernier le 20 novembre 1992. | UN | 325- وشمل اتفاق رصد الاهتزازات اتفاق تمويل ينظم شروط الدفع ويستلزم اتفاق التمويل من الشركة العراقية للتنقيب عن النفط أن تدفع مبلغاً أولياً كبيراً وأن تحرر خطاب ائتمان لدفع الرصيد في ثلاث دفعات متساوية نصف سنوية بداية من 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 وتكون نهايتها 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1992. |
48. En ce qui concerne les réclamations d'exportateurs de marchandises fondées sur des contrats stipulant le paiement par lettre de crédit, le Comité retient les conclusions du Comité < < E2A > > relatives aux pertes liées au fait que la banque iraquienne n'avait pas honoré une lettre de crédit émise pour financer l'achat des marchandises expédiées par le bénéficiaireexportateur à un importateur iraquien. | UN | 48- وفيما يتعلق بالمطالبات المقدمة من مصدري السلع في الحالات التي يكون فيها العقد قد نص على الدفع بواسطة خطاب ائتمان يعتمد الفريق الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء - 2 ألف " بشأن المطالبات في الحالات التي يذكر فيها أن الخسائر ناشئة عن قصور المصرف العراقي عن قبول خطاب اعتماد أصدره لتمويل شراء السلع التي شحنها المصدر المستفيد إلى مستورد عراقي. |
a Contribution sous forme de lettre de crédit. | UN | )أ( مساهمة في شكل خطاب ائتمان. |
a Contribution sous la forme de lettre de crédit. | UN | )أ( مساهمة في شكل خطاب ائتمان. |
Le fonds d'affectation spéciale établi comme suite à la résolution 968 (1994) du Conseil de sécurité pour faciliter l'exécution de l'Accord de Téhéran et, en particulier, les activités de la Commission mixte, a recueilli à ce jour des contributions d'un montant total de 82 224 dollars, dont 54 224 dollars du Royaume-Uni, en espèces, et 28 000 des États-Unis d'Amérique, sous forme de lettre de crédit. | UN | أما الصندوق الاستئماني الذي أنشئ عملا بقرار مجلس اﻷمن ٩٦٨ )١٩٩٤( لدعم تنفيذ اتفاق طهران، وبخاصة أنشطة اللجنة المشتركة، فقد تلقى حتى اﻵن تبرعات بلغ مجموعها ٢٢٤ ٨٢ دولارا تتألف من مبلغ نقدي قدره ٢٢٤ ٥٤ دولارا قدمته المملكة المتحدة ومبلغ قدره ٠٠٠ ٢٨ دولار قدمته الولايات المتحدة في شكل خطاب ائتمان. |
Pour chacune des commandes, le paiement devait se faire " à compte ouvert avec virement télégraphique à 90 jours à compter de la date du connaissement ou par lettre de crédit à 90 jours à compter de la date du connaissement " . | UN | وكان من المقرَّر أن يكون شكل الدفع لكل طلب عن طريق تحويل برقي ائتماني مفتوح خلال 90 يوماً من تاريخ سند الشحن أو خطاب ائتمان خلال 90 يوماً من سند الشحن. |