Une suggestion tendant à ce que les recommandations soient harmonisées avec les conditions d'approbation d'un plan de redressement a reçu l'appui général. | UN | وأعرب عن تأييد عام لاقتراح مؤداه تأمين التساوق بين التوصيات واشتراطات الموافقة على خطة إعادة التنظيم. |
On a aussi mentionné la nécessité de lier les recommandations aux nouveaux moyens de financement qui pourraient être fournis dans le cadre d'un plan de redressement. | UN | وقُدم اقتراح آخر يتعلق بضرورة إقامة صلة بين التوصيات والتمويل الجديد الذي قد يُقدّم بمقتضى خطة إعادة التنظيم. |
Comme le souligne le commentaire, la répartition des créanciers chirographaires en différentes classes, bien que potentiellement complexe, peut dans certains cas être un moyen crucial d'assurer l'approbation d'un plan de redressement par les créanciers. | UN | ووفقا للمناقشة الواردة في التعليق، فإن تقسيم الدائنين غير المضمونين إلى فئات، رغم ما ينطوي عليه ذلك من تعقيد، يمكن أن يشكّل في بعض الحالات وسيلة حاسمة لضمان موافقة الدائنين على خطة إعادة التنظيم. |
Il fallait toutefois faire preuve de prudence lorsqu'on révélait des informations sur un membre solvable couvert par le plan de redressement. | UN | ولكن، دعي إلى توخّي الحذر في تقديم معلومات تتعلق بأعضاء المجموعة الموسرين الذين تشملهم خطة إعادة التنظيم. |
Dans d'autres lois, en raison de son caractère contractuel, le plan de redressement ne pouvait être imposé à tous les créanciers, en particulier à ceux qui ne l'avaient pas approuvé et ceux qui n'avaient pas part au vote sur une décision judiciaire. | UN | وبموجب قوانين أخرى، لوحظ أنه لما كانت خطة إعادة التنظيم هي بمثابة عقد، لا يمكن جعلها مُلزمة لجميع الدائنين، ولا سيما الذين لم يؤيدوها والذين لم يصوتوا عليها، إلا عن طريق أمر من المحكمة. |
Il a été noté que les recommandations du Guide législatif concernant l'approbation du plan de redressement s'appliqueraient à l'approbation du plan par les créanciers de chaque membre du groupe visé par ce plan. | UN | ولوحظ أن توصيات الدليل التشريعي فيما يتعلق بالموافقة على خطة إعادة التنظيم ستنطبق على الموافقة المنفصلة على الخطة من جانب دائني كل عضو من أعضاء المجموعة تشمله الخطة. |
Il a été dit que le financement postérieur à l'ouverture de la procédure avait aussi de l'importance, pour des raisons analogues, pendant la période comprise entre l'ouverture de la procédure et l'examen d'un plan de redressement. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن التمويل اللاحق لبدء الاجراءات مهم أيضا، لأسباب مماثلة، في الفترة ما بين بدء الاجراءات والنظر في خطة إعادة التنظيم. |
Approbation d'un plan de redressement | UN | الموافقة على خطة إعادة التنظيم |
Il a été noté que la discussion figurant dans le Guide législatif indiquait que plusieurs approches avaient été adoptées concernant la clôture de la procédure après l'approbation d'un plan de redressement. | UN | وذُكر أنَّ المناقشة الواردة في الدليل التشريعي تدل على اتباع نهوج مختلفة في إغلاق الإجراءات عقب الموافقة على خطة إعادة التنظيم. |
" 238. La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier qu'un membre d'un groupe non visé par une procédure d'insolvabilité peut volontairement participer à un plan de redressement proposé pour un ou plusieurs membres visés par des procédures d'insolvabilité. " | UN | " 238- ينبغي لقانون الإعسار أن ينص على أنه يجوز لأي عضو في مجموعة المنشآت غير خاضع لإجراءات الإعسار أن يشارك طوعاً في خطة إعادة التنظيم المقترحة بشأن عضو أو أكثر من أعضاء مجموعة المنشآت الخاضعين لإجراءات الإعسار. " |
47. Lorsqu'un plan de redressement propose de porter atteinte aux droits de créanciers garantis ou de les modifier, ces derniers devraient avoir la possibilité de se prononcer par vote sur l'approbation de ce plan. | UN | 47- وعندما تقترح خطة إعادة التنظيم الانتقاص من حقوق الدائنين المضمونين أو تغييرها، ينبغي أن تُتاح لهم فرصة التصويت على تلك الخطة. |
49. Plusieurs exemples illustrent la façon dont on peut, dans un plan de redressement, préserver la valeur économique des sûretés, même si elles sont affectées ou modifiées par ce plan. | UN | 49- وهناك أمثلة عدة للسبل التي يمكن بها صون القيمة الاقتصادية للحقوق الضمانية في خطة إعادة التنظيم حتى وإن كانت الخطة تنال من الحقوق الضمانية أو تغيّرها. |
b) Dans une procédure de redressement, jusqu'à la prise d'effet d'un plan de redressement; ou | UN | (ب) تصبح خطة إعادة التنظيم نافذة في إجراءات إعادة التنظيم؛() أو |
50. Plusieurs exemples illustrent la façon dont on peut, dans un plan de redressement, préserver la valeur économique des sûretés, même si elles sont affectées ou modifiées par ce plan. | UN | 50- وهناك أمثلة عدة للسبل التي يمكن بها صون القيمة الاقتصادية للحقوق الضمانية في خطة إعادة التنظيم حتى وإن كانت تلك الخطة تنال من الحقوق الضمانية أو تغيّرها. |
b) Dans une procédure de redressement, jusqu'à la prise d'effet d'un plan de redressement; ou | UN | (ب) تصبح خطة إعادة التنظيم نافذة في إجراءات إعادة التنظيم؛() أو |
L'avis qui l'a emporté a été que, comme la décision d'une entité solvable de participer à un plan de redressement était une décision commerciale ordinaire de cette entité, le consentement des créanciers n'était pas nécessaire à moins d'être exigé par le droit des sociétés applicable. | UN | وكان الرأي السائد هو أنه لما كان قرار الكيان الموسر بأن يشارك في خطة إعادة التنظيم هو قرارا يندرج في سياق العمل المعتاد لذلك الكيان فإن موافقة الدائنين ليست ضرورية إلا إذا كان يشترطها قانون الشركات المنطبق. |
le plan de redressement (A/CN.9/WG.V/WP.63/Add.12) | UN | ألف- خطة إعادة التنظيم (A/CN.9/WG.V/WP.63/Add.12) |
46. La question de savoir si un créancier garanti a le droit de participer à l'approbation d'un plan de redressement dépendra de la manière dont la loi sur l'insolvabilité traite les créanciers garantis et, en particulier, de la mesure dans laquelle le plan de redressement peut modifier ou porter atteinte à leurs sûretés. | UN | 46- مسألة ما إذا كان يحق للدائن المضمون أم لا يحق لـه أن يشارك في الموافقة على خطة إعادة التنظيم تتوقف على الطريقة التي يُعامل بها قانون الإعسار الدائنين المضمونين، وخصوصا على مدى إمكان أن تغير خطة إعادة التنظيم حقوقهم الضمانية أو أن تنال منها. |
En mars 2012, les représentants étrangers de Vitro ont déposé diverses demandes de mesures aux États-Unis, notamment pour l'exécution du plan de redressement mexicain et en vue d'obtenir une injonction visant à interdire certaines procédures contre Vitro aux États-Unis, mais elles ont été refusées. | UN | وفي آذار/مارس 2012، استصدر الممثلون الأجانب لفيترو أوامر شتى للانتصاف في الولايات المتحدة، بما في ذلك إنفاذ خطة إعادة التنظيم المكسيكية وأمر زجري يمنع اتخاذ إجراءات معينة في الولايات المتحدة ضد فيترو، فرُفض إصدار تلك الأوامر. |
117. Quant à la signification du mot " englobe " , il a été souligné que l'entité solvable pouvait fournir un financement ou des actifs pour le redressement, dont les détails figureraient dans les notes d'information correspondantes, ou serait fusionnée avec les entités insolvables pour former une nouvelle entité dans le cadre du plan de redressement. | UN | 117- وفيما يتعلق بتحديد معنى عبارة " تشمل " ، أشير إلى أن الكيان الموسر يمكن أن يوفر تمويلا أو موجودات لإعادة التنظيم، تدرج تفاصيلها في بيانات الإفصاح ذات الصلة، أو يمكن أن يُدمج مع الكيانات المعسرة لتشكيل كيان جديد في إطار خطة إعادة التنظيم. |
Ainsi, si le débiteur reste en possession du bien et continue de l'utiliser dans le cadre du plan de redressement en vue de la poursuite de l'activité ou s'il vend l'entreprise en vue de la poursuite de l'activité, cette valeur devra être fixée par rapport à la valeur d'exploitation plutôt qu'à celle du bien considéré séparément. | UN | فمثلا إذا كان المدين سيحتفظ بحيازة الموجودات ويواصل استخدامها في إطار خطة إعادة التنظيم لكي يواصل تسيير المنشأة كمنشأة عاملة، أو إذا كان المدين سيبيع المنشأة كمنشأة عاملة، فينبغي أن تحدد هذه القيمة بالرجوع إلى قيمة الموجودات باعتبارها جزءا من المنشأة العاملة، لا إلى قيمة الموجودات باعتبارها عنصرا وحيدا منفصلا عن المنشأة. |