"خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد" - Translation from Arabic to French

    • le programme de développement pour l'
        
    • du programme de développement pour l'
        
    • priorités de développement pour l'
        
    • objectifs de développement des Nations Unies après
        
    • des Nations Unies pour l'
        
    Plusieurs intervenants ont insisté sur la nécessité de faire figurer la technologie dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وشدّد أحد المتكلمين على الحاجة إلى دمج التكنولوجيا ضمن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Ces questions sont mises en évidence parmi les propositions concernant le programme de développement pour l'après-2015. UN وتحتل هاتان المشكلتان موقعاً بارزاً في مقترحات خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Ils ont en outre examiné le programme de développement pour l'après-2015 et adopté une déclaration conjointe. UN وواصل رؤساء الهيئات مناقشة خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 واعتمدوا بيانا مشتركا.
    Son intervention a principalement porté sur le droit au développement dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN وركز تدخل المفوضية على الحق في التنمية في إطار خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    À cet égard, la Conférence des ministres de l'industrie de la région contribue utilement à l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. UN وفي هذا الصدد، كان مؤتمر وزراء الصناعة في المنطقة مفيداً فيما يخص تطوير خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Soulignant qu'il importe de consulter étroitement les personnes handicapées et les organisations qui les représentent, et de les faire participer activement à l'élaboration des priorités de développement pour l'après-2015, UN وإذ يؤكد أهمية التشاور الوثيق مع الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم وإشراكهم على نحو فعال في عملية وضع خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015،
    le programme de développement pour l'après-2015, et le rôle clé que le PNUE pourrait jouer dans la promotion du développement durable, avaient été des thèmes récurrents de l'échange de vues. UN شكلت خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، والدور الرئيسي الذي يمكن أن يقوم به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الترويج للتنمية المستدامة موضوعين دائمي الحضور خلال الحوار.
    IV. Réunion-débat sur le programme de développement pour l'après2015 28−33 9 UN رابعاً - حلقة النقاش عن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 28-33 10
    5. Suivi du sommet sur le programme de développement pour l'après-2015. UN 5- متابعة مؤتمر القمة بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Dans la mesure où elles influent sur un si grand nombre de questions liées au développement, elles doivent être traitées de manière adéquate par le programme de développement pour l'après-2015. UN ونظرا لأن الهجرة مسألة تتصل بالعديد من القضايا الإنمائية، يجب معالجتها على الوجه المطلوب في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    D. le programme de développement pour l'après-2015 et les objectifs de développement durable UN دال - خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة
    32. Il a été proposé d'inclure plusieurs thèmes liés à la sécurité, à la justice et à l'état de droit dans le programme de développement pour l'après-2015. UN 32- اقتُرحت عدَّة مواضيع متعلِّقة بالأمن والعدالة وسيادة القانون لإدراجها في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    19. Comme l'ont formulé les délégations à New York dans le programme de développement pour l'après2015, il importe de définir un objectif mondial fondé sur le développement industriel inclusif et durable. UN ١٩- وأشار إلى أهمية تحديد هدف عالمي يستند إلى التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة، بما أنَّ الوفود في نيويورك قد وضعت خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام ٢٠١5.
    le programme de développement pour l'après-2015 devrait être fondé sur le principe de responsabilité. Ce principe doit valoir non seulement pour les gouvernements, mais aussi pour les organisations de la société civile et le secteur privé. UN 49 - ينبغي أن تكون المساءلة في صلب خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 - فمن المهم كفالة ألا تقتصر المساءلة على الحكومات فحسب، وإنما تشمل منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص أيضا.
    Aujourd'hui, les négociations sur la définition des objectifs du programme de développement pour l'après-2015 doivent aller de pair avec un débat sur les moyens à mettre en œuvre. UN ولذلك فإن المفاوضات المتعلِّقة بتحديد الأهداف في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تسير جنباً إلى جنب مع المناقشات المتعلِّقة بسبل التنفيذ.
    Cette réunion a étudié le point de vue des pays arabes à revenu intermédiaire pour l'établissement du programme de développement pour l'après-2015. UN وقالت إن الاجتماع استكشف منظور البلدان العربية المتوسطة الدخل في صياغة خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    L'un des thèmes prioritaires de la Commission en 2014 était la STI dans l'optique du programme de développement pour l'après-2015 et elle serait tenue informée du débat et des conclusions de la réunion d'experts. Une interaction fructueuse entre les deux instances était importante. UN وتشمل الأولويات المواضيعية للجنة في عام 2014 دور العلم والتكنولوجيا والابتكار في جدول أعمال خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، وسيتواصل إطلاع اللجنة على المناقشات ونتائج اجتماع الخبراء، حيث يتمتع الإثراء المتبادل بين الحدثين بقدر كبير من الأهمية.
    Selon lui, les parlementaires devaient jouer un rôle central dans la définition et la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015; la contribution parlementaire serait indispensable pour une appropriation nationale forte des objectifs de développement durable (ODD). UN وأشار إلى حاجة البرلمانات للقيام بدور أساسي في وضع خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 وتنفيذها؛ فالإسهامات البرلمانية ستكون هي السبيل إلى كفالة الملكية الوطنية القوية لأهداف التنمية المستدامة الجديدة.
    La mise en place de systèmes d'enregistrement des faits et d'établissement des statistiques d'état civil revêt par conséquent une importance cruciale s'agissant du programme de développement pour l'après-2015. UN وعليه فإن نظم التسجيل المدني والأحوال المدنية التي تعمل على ما يرام تكتسي أهميةً حاسمةً في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Soulignant qu'il importe de consulter étroitement les personnes handicapées et les organisations qui les représentent, et de les faire participer activement à l'élaboration des priorités de développement pour l'après-2015, UN وإذ يؤكد أهمية التشاور الوثيق مع الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم وإشراكهم على نحو فعال في عملية وضع خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015،
    18. Recommande de tenir dûment compte de l'éducation lors de la définition des objectifs de développement des Nations Unies après 2015 ; UN 18 - يشجع على أن يولى في العمليات المكرسة لتحديد خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 الاعتبار للتعليم على النحو الواجب؛
    Elle contribuera grandement au programme des Nations Unies pour l'après-2015. UN وستكون له إسهامات مهمة في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more