"خطة التسوية التي" - Translation from Arabic to French

    • plan de règlement
        
    Il y a un plan de règlement, le plan de règlement du Groupe de contact, sur la table des négociations. UN وهناك خطة للتسوية، خطة التسوية التي أعدها فريق الاتصال، مطروحة على طاولة المفاوضات.
    Appelant les deux parties à coopérer pleinement avec le Secrétaire général dans la la mise en oeuvre du plan de règlement qu'elles ont accepté, UN وإذ يحث الطرفين على التعاون التام مع اﻷمين العام في تنفيذ خطة التسوية التي قبلاها،
    Or, l'indépendance était également l'un des choix soumis au vote dans le cadre du plan de règlement, que le Maroc avait accepté. UN بيد أن الاستقلال هو أيضا أحد الخيارين اللذين يجري الاقتراع عليهما بموجب خطة التسوية التي قبلها المغرب.
    Dans le cas du Sahara occidental, un référendum devrait avoir lieu dans l'avenir immédiat conformément aux dispositions du plan de règlement de 1991. UN وفي حالة الصحراء الغربية، يجب إجراء استفتاء في المستقبل المباشر وفقاً لأحكام خطة التسوية التي وضعت في عام 1991.
    Toutefois, aucune des parties n'a présenté de propositions précises visant à résoudre les multiples problèmes du plan de règlement sur lesquelles les deux parties puissent s'entendre. UN غير أن أيا من الطرفين لم يقدم مقترحات محددة لحل المشاكل العديدة في خطة التسوية التي يمكن للطرفين الاتفاق عليها.
    Le plan de règlement de l'ONU pour le Sahara occidental doit être mis en œuvre immédiatement. UN ولا بد من تنفيذ خطة التسوية التي وضعتها الأمم المتحدة للصحراء الغربية فورا.
    Le Maroc n'accepte pas le plan de règlement auquel il avait souscrit pendant de nombreuses années. UN فالمغرب لا يقبل خطة التسوية التي كان موافقا عليها طيلة سنوات عدة.
    Or, l'indépendance est également l'un des choix soumis au vote dans le cadre du plan de règlement, que le Maroc a accepté. UN بيد أن الاستقلال هو أيضا أحد خيارين يجري عليهما الاقتراع بموجب خطة التسوية التي قبلتها المغرب.
    Comme cela est également mentionné dans le plan d'action, le but suprême reste le règlement global du problème de Chypre, sur la base du plan de règlement de l'ONU. UN وحسب ما ذكرناه أيضا في خطة العمل، ما زال المقصد النهائي هو التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص استنادا إلى خطة التسوية التي أعدتها الأمم المتحدة.
    Malgré toutes ses lacunes, le plan de règlement convenu par les parties sur le problème du Sahara occidental, sous les auspices de l'Organisation, reste la meilleure ouverture pour une solution durable dans l'intérêt du peuple sahraoui. UN وعلى الرغم من جميع نواقص خطة التسوية التي اتفقت عليها أطراف مشكلة الصحراء الغربية، تحت رعاية هذه المنظمة، فإنها لا تزال أفضل خيار للسعي إلى إيجاد حل دائم يخدم مصلحة الشعب الصحراوي.
    Appelant les deux parties à coopérer pleinement avec le Secrétaire général dans la mise en oeuvre du plan de règlement qu'elles ont accepté, UN وإذ يحث الطرفين على التعاون التام مع اﻷمين العام في تنفيذ خطة التسوية التي قبلاها،
    Or, ce chiffre représenterait un corps électoral trois fois plus important que prévu dans le plan de règlement, où il n'est question que d'actualiser les données du recensement de 1974. UN والواقع أن هذا الرقم يبلغ ثلاثة أضعاف عدد الناخبين المنصوص عليه في خطة التسوية التي لم تذكر سوى استكمال الاحصاء الرسمي للسكان الذي أجري في عام ١٩٧٤.
    En Angola, la mise en oeuvre du plan de règlement préconisé par la communauté internationale rencontre des entraves qui compromettent le retour définitif de la paix dans ce pays. UN ففي أنغولا تصطدم خطة التسوية التي يرعاها المجتمع الدولـــي بعقبات تحول دون العودة النهائية للسلام في ذلك البلد.
    Après avoir accepté, en 1990, le plan de règlement adopté par le Conseil de sécurité et, en 1997, les accords d'Houston, le Maroc a immédiatement rejeté en 2004 toute option débouchant sur l'indépendance du Sahara occidental. UN فبعد أن وافق المغرب في عام 1990 على خطة التسوية التي أقرها مجلس الأمن وعلى اتفاقات هوستون في عام 1997 ، رفض في عام 2004 رفض أي خيار يتضمن استقلال الصحراء الغربية.
    Appelant les deux parties à coopérer pleinement avec le Secrétaire général dans la mise en oeuvre du plan de règlement qu'elles ont accepté, UN " وإذ يحث الطرفين على التعاون التام مع اﻷمين العام في تنفيذ خطة التسوية التي قبلاها،
    Pendant les discussions sur l'état d'avancement du plan de règlement de l'ONU, les deux parties avaient réitéré leur position. UN 34 - وخلال المباحثات بشأن حالة خطة التسوية التي أعدتها الأمم المتحدة، كرر الطرفان موقفيهما.
    De son côté, le Front POLISARIO mettait en garde contre toute tentative visant à retarder la tenue du référendum et demandait l'application rapide du plan de règlement des Nations Unies. UN وفي الوقت نفسه، حذرت جبهة البوليساريو من أي محاولة لتأخير الاستفتاء وطالبت بالإسراع في تنفيذ خطة التسوية التي وضعتها الأمم المتحدة.
    Aux termes du plan de règlement proposé par l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine (OUA) en 1988, un référendum aurait dû être organisé en 1992. UN وقال إنه بموجب خطة التسوية التي اقترحتها الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في عام 1988، كان ينبغي أن يجرى استفتاء في عام 1992.
    C'est ainsi que le Maroc a activement participé à toutes les étapes du processus référendaire prévu par le plan de règlement, qui a été accepté par les deux parties en 1988 et approuvé par le Conseil de sécurité. UN وهكذا، فإن المغرب معني بنشاط بجميع مراحل عملية الاستفتاء المنصوص عليها في خطة التسوية التي قبلها الطرفان في عام ١٩٨٨ والتي أقرها مجلس اﻷمن.
    La Commission devrait donc encourager les deux parties à coopérer en vue de l'organisation d'un référendum libre, transparent et impartial conformément au plan de règlement de l'ONU pour le Sahara occidental et avec la participation de toutes les personnes nées sur le territoire. UN لذلك ينبغي للجنة أن تشجع الطرفين على التعاون بهدف إجراء استفتاء حر وشفاف ونزيه وفق خطة التسوية التي وضعتها اﻷمم المتحدة للصحراء الغربية وبمشاركة جميع اﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more