Le Programme pour le changement représente un modèle ambitieux de réforme, de progrès et de développement. | UN | 10 - وقال إن خطة التغيير تمثل خطة طموحا لتحقيق الإصلاح والتقدم والتنمية. |
Le Programme pour le changement qui a été lancé par le Président de la Sierra Leone met principalement l'accent sur le lien qui existe entre la sécurité et le chômage des jeunes. | UN | وذكرت أن خطة التغيير التي بدأها رئيس سيراليون تركز في المقام الأول على الصلة بين الأمن وبطالة الشباب. |
190. Conformément au plan d'action pour les achats approuvé par le Groupe d'appui à la performance de l'organisation, l'application de cette recommandation a été reprogrammée pour 2012 dans le cadre du programme de réforme structurelle du PNUD. | UN | 190 - تمشيا مع خطة المشتريات التي وافق عليها فريق الأداء المؤسسي، أُعيد إعطاء الأولوية لهذه التوصية في عام 2012 في إطار خطة التغيير المؤسسي في البرنامج الإنمائي. |
L'accent placé sur la reconnaissance de résultats exceptionnels et la gestion des aptitudes est l'un des éléments clés de la stratégie de renforcement des capacités individuelles à développer et mettre pleinement en œuvre dans le cadre du programme de réformes structurelles de l'Administrateur. | UN | ويمثل التأكيد على تقدير الأداء المميز وإدارة المواهب مجال اهتمام رئيسي باستراتيجية القدرات البشرية المقرر وضعها وتنفيذها بالكامل في إطار خطة التغيير المؤسسي التي أطلقتها مديرة البرنامج. |
Elle a contribué à l'élaboration d'un projet de mémorandum d'accord entre le Gouvernement et des organisations de la société civile, dans le cadre duquel le suivi de la mise en œuvre de la nouvelle stratégie gouvernementale de réduction de la pauvreté (le Programme de transformation) sera assuré dans le respect des droits de l'homme. | UN | وبدعم من البعثة، تم إعداد مشروع مذكرة تفاهم بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني يتوخى العمل بنهج قائم على حقوق الإنسان في رصد حالة تنفيذ الاستراتيجية الحكومية الجديدة للحد من الفقر المسماة خطة التغيير. |
L'ONU ne disposant pas des compétences requises pour certains aspects du Plan de changement, une société de conseil a été chargée de fournir une aide dans les domaines en question. | UN | وبالنسبة لجوانب معينة من خطة التغيير ستكون هناك حاجة الى خبرات غير متوافرة في نطاق اﻷمم المتحدة وقد طُلب من شركة للخدمات الاستشارية تقديم مساعدتها في هذه المجالات. |
Le plan pour le changement | UN | ثانيا - خطة التغيير |
programme de changement pour 2004 | UN | خطة التغيير لعام 2004 |
Cette démarche est également conforme à l'agenda pour le changement. | UN | ويتسق هذا أيضا مع أهداف خطة التغيير. |
Le Programme pour le changement est une approche originale à cet égard et mérite le soutien sans réserve de la Commission. | UN | وذكر أن خطة التغيير التي وضعتها الحكومة هي نهج جديد في هذا الصدد وتستحق التأييد الكامل من جانب اللجنة. |
La Commission devrait indiquer clairement que toutes les stratégies subséquentes seront alignées sur le Programme pour le changement. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة أن ترسل إشارة واضحة مؤداها أن جميع الاستراتيجيات اللاحقة سيتم التوفيق بينها وبين خطة التغيير. |
La Vision commune de l'ONU améliore l'approche à la consolidation de la paix et complète le Programme pour le changement. | UN | وأضاف أن الرؤية المشتركة للأمم المتحدة تعزز النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة في بناء السلام وتكمل خطة التغيير. |
Les membres de la Commission doivent faire le maximum pour exploiter toute l'expertise et les ressources qu'elles peuvent mobiliser à l'appui du Programme pour le changement | UN | وذكر أن أعضاء اللجنة ينبغي لهم بذل كل ما في وسعهم لحشد كل ما يمكن حشده من الخبرات والموارد لدعم خطة التغيير. |
Le Programme pour le changement ne cache pas les défis auxquels la Sierra Leone est confrontée mais c'est aussi une déclaration d'intention audacieuse. | UN | وذكرت أن خطة التغيير صريحة فيما يتعلق بالتحديات التي تواجه سيراليون ولكنها أيضا إعلان جرئ عن النوايا. |
L'application du Programme pour le changement requiert le vaste appui de tous les partis politiques et de tous les groupes de la société civile de la Sierra Leone. | UN | وذكر أن تنفيذ خطة التغيير يحتاج إلى التأييد الواسع من جانب جميع الأحزاب السياسية وجماعات المجتمع المدني في سيراليون. |
Mise en œuvre du programme de réforme | UN | تنفيذ خطة التغيير |
Le succès du programme de réforme dépend du renforcement des moyens de planification stratégique et de la capacité de gestion des bureaux régionaux et centraux. | UN | 97 - يشكل توافر قدرة أقوى على التخطيط والإدارة بشكل استراتيجي داخل المكاتب الإقليمية والمركزية شرطا أساسيا حاسما للنجاح في تنفيذ خطة التغيير. |
Mise en œuvre du programme de réforme | UN | تنفيذ خطة التغيير |
L'élément institutionnel du budget intégré reflète également la prévision d'un montant limité d'augmentations de volume réel d'un montant total de 5 millions de dollars visant à appuyer l'application du programme de réformes. | UN | 47 - ويبين العنصر المؤسسي للميزانية المتكاملة أيضا قدرا محدودا من زيادات الحجم الحقيقي المقررة يبلغ مجموعها 5 ملايين دولار لدعم تنفيذ خطة التغيير. |
Le Bureau de l'audit et des investigations reste prêt à faire face à tous les défis qui peuvent surgir lors de la mise en œuvre du programme de réformes institutionnelles et de l'engagement de l'organisation à rendre ses rapports d'audit interne accessibles au public. | UN | 80 - ويظل مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات على استعداد لمواجهة جميع التحديات الماثلة أمامه، والتي قد ينبثق بعضها من تنفيذ خطة التغيير التنظيمي للبرنامج الإنمائي والتزام المنظمة باطلاع الجمهور على تقاريرها المتعلقة بالمراجعة الداخلية للحسابات. |
Réunions ont été tenues, à l'occasion desquelles la MINUL a dispensé conseils et appui pour aider à harmoniser les programmes relatifs à la justice et à la sécurité avec le Programme de transformation, notamment dans les domaines de la paix, de la sécurité, de la justice et de l'état de droit, ainsi que de la réforme de la justice et du secteur judiciaire. | UN | اجتماعا عُقدت وقدمت خلالها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا المشورة والدعم من أجل تيسير العمل على مواءمة برامج العدل والأمن مع خطة التغيير التي تشمل مجالات من قبيل السلام، والأمن والعدالة وسيادة القانون، فضلا عن إصلاح العدالة والقطاع القضائي |
147. Le Plan de changement prévoit cinq projets très précis devant contribuer à répondre aux défis suivants : | UN | ٧٤١- وتتضمن خطة التغيير خمسة مشاريع بالغة التحديد للمساعدة على مواجهة هذه التحديات. وهذه المشاريع هي: |
Améliorer la qualité de l'appui fourni aux États Membres est un résultat escompté essentiel du plan pour le changement à long terme que le Secrétaire général a approuvé en janvier 2012. | UN | 36 - ويشكل تحسين جودة الدعم المقدم إلى الدول الأعضاء أحد المنجزات الرئيسية المنشود تحقيقها في خطة التغيير الطويلة الأجل التي أقرها الأمين العام في كانون الثاني/يناير 2012. |
Le premier défi a trait aux problèmes mis en évidence dans le programme de changement structurel, à savoir le fait que les besoins des pays sont tels qu'ils excluent l'adoption de solutions toutes faites, conçues en fonction de services prédéfinis et imposant une présence dans le pays. | UN | يتصل أول هذه التحديات بالمسائل التي أبرزتها خطة التغيير فيما يتعلق بالاحتياجات القطرية المختلفة التي تحول دون تطبيق نُهُج واحدة مناسبة للجميع والقوائم المدفوعة بالخدمات والوجود القائم على صيغ جاهزة. |
Sur le plan financier et budgétaire, tout en saluant les efforts déployés par le PNUD pour procéder à des restrictions et mettre en place des mesures d'efficacité, les donateurs ont continué à insister sur la discipline budgétaire et à remettre en question les coûts liés à la mise en œuvre de l'agenda pour le changement. | UN | 18 - أما على الصعيد المالي والمتعلق بالميزانية، ففي حين أثنت الجهات المانحة على الجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لإجراء تخفيضات واستحداث تدابير لزيادة الكفاءة، فقد واصلت التشديد على انضباط الميزانية، وطرحت تساؤلات بشأن التكاليف ذات الصلة بتنفيذ خطة التغيير. |
Ceci a permis d'élaborer un plan de réforme, l'accent étant mis sur cinq domaines, dans le cadre d'une nouvelle structure administrative qui prévoit trois grands services. | UN | وقد أدرجت نتائج هذه العملية ضمن " خطة التغيير " التي تشمل مشاريع ﻹعادة التنظيم. |