le plan de mise en œuvre de Johannesburg engageait tous les pays à élaborer des programmes visant à promouvoir des modes de consommation et de production viables à terme. | UN | ودعت خطة التنفيذ مؤتمر القمة جميع البلدان إلى وضع برامج لتشجيع الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
La Commission souhaitera peut-être faire part de ses observations sur le plan de mise en œuvre présenté. | UN | وقد ترغب اللجنة في التعليق على خطة التنفيذ المعروضة. |
Ils avaient recommandé que la Caisse mette la dernière main au Plan d'application de ces normes et alloue des ressources à cette fin. | UN | وأُوصي بإتمام خطة التنفيذ وبأن يخصص الصندوق موارد للمشروع. |
Le plan d'exécution est en cours d'élaboration dans les municipalités; il est prévu que les activités démarreront en 2013. | UN | ويجري حالياً إعداد خطة التنفيذ في البلديات؛ إذ من المقرّر بدء عملية التنفيذ في عام 2013. |
Le plan de mise en oeuvre convenu à ce sommet est ambitieux dans sa diversité de sujets et son champ d'activité. | UN | وتتميز خطة التنفيذ التي اتفق عليها في مؤتمر القمة هذا بأنها طموحة من حيث اتساع مواضيعها ونطاق أنشطتها. |
Nous prenons note de l'évolution des discussions et des accords sur ces questions depuis l'adoption du plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | ونحيط علما أيضا بما طرأ منذ اعتماد خطة التنفيذ من تطورات على المناقشات والاتفاقات بشأن هذه المسائل. |
le plan de mise en œuvre constitue un cadre d'application détaillé, assorti pour chaque année d'indicateurs spécifiques relatifs aux effets à long terme, aux produits et aux résultats. | UN | وتوفر خطة التنفيذ إطارا مفصلا للتنفيذ ونواتج محددة ومدخلات ومؤشرات نتائج لكل عام. |
La CNUCED s'intéresse aussi à l'utilisation durable des savoirs traditionnels, qui est évoquée dans le plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | كما يعمل الأونكتاد في مجال الاستفادة الدائمة من المعارف التقليدية، التي تم تسليط الضوء عليها في خطة التنفيذ المعتمدة في جوهانسبرغ. |
C'est pourquoi, le plan de mise en œuvre fixe la voie qui s'impose ainsi que des repères permettant de suivre l'évolution vers le développement durable. | UN | فلذا فإن خطة التنفيذ توفر خريطة عمل ملزمة ذات علامات لقياس الأداء وذلك لرصد تنفيذ التنمية المستدامة. |
Il est à prévoir que le plan de mise en œuvre d'une Partie indiquera : | UN | ويمكن توقع أن تعكس خطة التنفيذ الخاصة بالطرف ما يلي: |
Il est à prévoir que le plan de mise en œuvre d'une Partie indiquera : | UN | ويمكن توقع أن تعكس خطة التنفيذ الخاصة بالطرف ما يلي: |
On estime à environ 50 millions de dollars le budget nécessaire à l'exécution de la première phase du Plan d'application pour l'Afrique. | UN | ويشير التقدير الأولي إلى أن الميزانية المطلوبة لتنفيذ المرحلة الأولى من خطة التنفيذ لأفريقيا تبلغ نحو 50 مليون دولار. |
Ils ont reconnu qu'il importait d'avoir une même vision qui pourrait s'inspirer du Plan d'application du Sommet mondial pour un développement durable. | UN | وسلموا بأهمية وجود رؤية مشتركة يمكن أن تبني على خطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Plan d'application et plan d'action des missions détaillés | UN | خطة التنفيذ المفصلة وخطة العمل للبعثات الميدانية |
Le Groupe des Amis de la présidence a été invité à rendre compte à la quarante-deuxième session de la Commission des progrès accomplis dans l'élaboration du plan d'exécution. | UN | وطُلِب إلى فريق أصدقاء الرئيس أن يقدم تقريراً إلى الدورة الثانية والأربعين للجنة بشأن التقدم المحرز في وضع خطة التنفيذ. |
Il s'agit là du modèle suivi en Afrique, où le plan d'exécution a été élaboré grâce à un partenariat régional. | UN | وهذا هو النموذج المتبع في منطقة أفريقيا حيث وضعت خطة التنفيذ لأفريقيا من خلال شراكة إقليمية. |
Il est clair également que les modifications du plan de mise en oeuvre de New York et les effets que ces modifications pourraient avoir à Genève n'ont pas été suffisamment étudiés. | UN | ويتضح كذلك أن التغييرات في خطة التنفيذ في نيويورك واﻵثار التي قد تحدثها في جنيف لم تدرس بعناية كافية. |
Nous sommes particulièrement heureux que les questions intéressant l'Irlande aient été intégrées dans le plan de mise en oeuvre. | UN | وسرّنا على وجه الخصوص أن المسائل التي تهتم بها أيسلندا اهتماما خاصا أدرجت في خطة التنفيذ. |
L'intervenant a souligné qu'un schéma opérationnel devait être élaboré pour chaque tâche d'enlèvement dans le cadre du plan de mise en œuvre. | UN | فجرى التأكيد على ضرورة تطوير مفهوم العمليات لكل مهمة لإزالة الألغام كجزء من خطة التنفيذ. |
Le suivi régulier des progrès accomplis, notamment en ce qui concerne la mise en œuvre du SCN 2008, constitue un élément majeur du plan de mise en œuvre. | UN | ويعدّ الرصد المنتظم للتقدم المحرز، بما في ذلك تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008، جزءا مهما من خطة التنفيذ. |
Votre pays a-t-il transmis son plan de mise en œuvre à la Conférence des Parties? | UN | 3- هل قام بلدكم بإحالة خطة التنفيذ الوطنية إلى مؤتمر الأطراف؟ |
Peu de Parties ont toutefois effectivement inclus de tels plans et stratégies dans leur plan national de mise en œuvre. | UN | بيد أن أطرافاً قليلة قامت بالفعل بتضمين هذه الخطط والاستراتيجيات في خطة التنفيذ الوطنية الخاصة بها. |
ce plan prévoit la définition d'un cadre standard pour l'évaluation par pays qui sera utilisée comme base de la mise en œuvre d'interventions ciblées au niveau national. | UN | وتنص خطة التنفيذ على استحداث إطار موحد للتقييم القطري لاستخدامه كأساس لتنفيذ أنشطة محددة الهدف على الصعيد الوطني. |
La communauté internationale a la responsabilité commune de veiller à ce que le Plan d'action produise des résultats tangibles. | UN | وقال إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية مشتركة فيما يختص بضمان تولد نتائج ملموسة عن ' خطة التنفيذ`. |